昔時說易希程氏,今日傳經愧伏生。
句
全宋詩熱度:
★★★☆☆
趙必橦作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
往昔談論《易經》時,我仰慕程氏兄弟的學問,
今日傳授經書,在伏生面前我感到慚愧。
英文翻譯
In times past, discussing the Changes, I aspired to Master Cheng's grace,
Today, transmitting the classics, I feel ashamed before Fusheng's face.
深度解構
經學傳承關乎文化認同的維繫。
詩意解析
詩意概括
通過今昔對比,表達對經學傳承的敬畏與自愧。
格律
仄平仄仄平平仄,平仄○平仄仄平。
本詩為七言絕句(殘句),押平聲韻。
東山書院編輯整理