幾年飛夢越來城,試扣柴荊恰快晴。
松菊正酬閒客意,煙波真似主人情。
黑頭據要方行志,綠野當年浪得名。
我亦鄰鄉植桑柘,訪公非為憶蓴羹。
幾年飛夢越來城,試扣柴荊恰快晴。
松菊正酬閒客意,煙波真似主人情。
黑頭據要方行志,綠野當年浪得名。
我亦鄰鄉植桑柘,訪公非為憶蓴羹。
多年來,飛馳的夢魂常到越城,
試著叩響柴門,正逢爽朗晴空。
松菊恰好酬答了閒客的心意,
煙波真似主人的深厚情誼。
黑髮占據要職時正該踐行志向,
綠野當年徒然獲得聲名。
我也在鄰鄉種植桑樹和柘樹,
拜訪您並非爲了回憶蓴菜羹。
For years, my flying dreams reached Yue's city wall,
Now knocking on the rustic gate, I find a clear, bright day.
Pines and chrysanthemums just meet the idle visitor's call,
Mist and waves truly mirror the host's heartfelt way.
With black hair, seizing power, one should pursue ambition's height,
The Green Fields in those days vainly gained their fame.
I too plant mulberries and oaks in my hometown's site,
Visiting you is not for recalling water-shield's claim.
夢境與現實的博弈,達成對理想境地的認同。
記述遊覽石湖的輕快經歷,表達對自然美景的嚮往與喜悅。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理