入門黃葉擁危橋,竹裡山茶刺亂梢。
釣雪亭修人未坐,浮天閣廢鷺應巢。
百年勞役終奚為,一段風流忍獨拋。
寄語王家早營葺,他時相對我衡茅。
入門黃葉擁危橋,竹裡山茶刺亂梢。
釣雪亭修人未坐,浮天閣廢鷺應巢。
百年勞役終奚為,一段風流忍獨拋。
寄語王家早營葺,他時相對我衡茅。
走進園門,黃葉堆積在搖搖欲墜的小橋上;
竹林深處,山茶花從雜亂的枝梢間刺出。
釣雪亭已經修好,卻還沒有人前來閒坐;
浮天閣已然荒廢,白鷺想必在那裡築了巢。
一生的勞碌奔波,最終是爲了什麼呢?
這一段風流雅致,怎能忍心獨自拋棄?
寄語王家主人,請早些著手修繕吧,
將來我好與你在這茅屋中相對而坐。
Entering the gate, yellow leaves crowd the perilous bridge;
Amidst the bamboo, mountain camellias pierce the tangled twigs.
The Snow-Fishing Pavilion stands repaired, yet no one sits;
The Sky-Floating Tower lies in ruins, where herons likely nest.
A lifetime of toil—what has it all been for in the end?
A stretch of graceful bearing—how can I bear to cast it off alone?
I send word to the Wang family: repair it early,
So that in time to come, we may face each other from my humble hut.
園林景物的層次安排,體現了對空間秩序的精細認知。
描繪遊覽臞庵所見秋景,黃葉、竹叢與山茶交織出幽靜而略帶蕭瑟的園林畫面。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理