徇俗

作者: 張鎡(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
張鎡作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

徇俗非能事,便幽定宿緣。

xùn sú fēi néng shì, biàn yōu dìng sù yuán。

ㄒㄩㄣˋ ㄙㄨˊ ㄈㄟ ㄋㄥˊ ㄕˋ, ㄅㄧㄢˋ ㄧㄡ ㄉㄧㄥˋ ㄙㄨˋ ㄩㄢˊ。

躍泉新作雨,裝樹巧留煙。

yuè quán xīn zuò yǔ, zhuāng shù qiǎo liú yān。

ㄩㄝˋ ㄑㄩㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄗㄨㄛˋ ㄩˇ, ㄓㄨㄤ ㄕㄨˋ ㄑㄧㄠˇ ㄌㄧㄡˊ ㄧㄢ。

雀喜頻頻下,蜂知小小穿。

què xǐ pín pín xià, fēng zhī xiǎo xiǎo chuān。

ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧˇ ㄆㄧㄣˊ ㄆㄧㄣˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄈㄥ ㄓ ㄒㄧㄠˇ ㄒㄧㄠˇ ㄔㄨㄢ。

疎風奏簷珮,無夢到鈞天。

shū fēng zòu yán pèi, wú mèng dào jūn tiān。

ㄕㄨ ㄈㄥ ㄗㄡˋ ㄧㄢˊ ㄆㄟˋ, ㄨˊ ㄇㄥˋ ㄉㄠˋ ㄐㄩㄣ ㄊㄧㄢ。

白話文翻譯

迎合世俗並非我的擅長;

安居幽靜定是命中注定的緣分。

泉水躍動,新雨般灑落;

樹木裝點,巧妙地留住煙靄。

麻雀歡喜,頻頻飛下;

蜜蜂知曉,輕輕穿過小孔。

疏風奏響簷下玉佩的聲響;

沒有夢到達鈞天仙境。

英文翻譯

To follow the crowd is not my skill;

To dwell in quietude is my destined will.

The spring leaps, a new rain it does make;

The trees adorned, cleverly hold the mist in their wake.

Sparrows delight, descending again and again;

Bees know well, through tiny holes they sustain.

A gentle breeze plays tunes on the eaves' pendant jade;

No dream to the heavenly realm is conveyed.

深度解構

便幽宿緣是對個人命運周期的深刻認知。

詩意解析

詩意概括

表達不願屈從流俗,認爲幽靜隱居是命中注定的歸宿。

《徇俗》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 詠志 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 幽境 · 俗事 · 宿緣 · 宿緣

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,仄平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

張鎡生平簡介

張鎡(1153-1235),字功甫,號約齋,祖籍秦州,生於臨安(今浙江杭州)。他是南宋中期著名的世家文人、詞人,以豪奢生活、精於園林藝術和詩詞創作聞名。其文學活動與南湖詩社緊密相連,作品風格清麗,在江湖詩派中占有獨特地位,是南宋中後期士大夫文化生活的典型代表。

瀏覽張鎡全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理