出門苦喧闐,歸舍喜消逸。
新篁解重籜,尚帶溪粉濕。
投鑷坐無語,風來動書帙。
留客不須歸,今夕月方出。
出門苦喧闐,歸舍喜消逸。
新篁解重籜,尚帶溪粉濕。
投鑷坐無語,風來動書帙。
留客不須歸,今夕月方出。
出門苦於喧鬧擁擠,
回到屋舍則欣喜於消散安逸。
新竹掙脫了厚重的筍殼,
還帶著溪邊粉白的溼潤。
摘下頭簪靜坐無言,
微風拂來,吹動了書頁。
不必挽留客人歸去,
因為今夜的月亮正要升起。
Going out, I suffer the noisy clamor;
Returning home, I delight in peace and ease.
New bamboo sheds its heavy sheath,
Still damp with the creek's white powder.
I drop my hairpin, sit in silence,
The breeze comes and stirs the book's pages.
No need to bid the guest depart,
Tonight the moon is just rising.
在喧囂與靜逸的博弈中尋求心靈治理。
厭棄塵世喧囂,喜愛歸家靜逸。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理