分數論春物,都應讓牡丹。
幾枝單葉紫,滿擔夕香寒。
除我知心切,從人得句難。
肯辭回櫂日,多瓣剪來看。
分數論春物,都應讓牡丹。
幾枝單葉紫,滿擔夕香寒。
除我知心切,從人得句難。
肯辭回櫂日,多瓣剪來看。
若要品評春天的花卉,都應當將牡丹列為第一。
幾枝單瓣的紫色花朵,滿擔都承載著傍晚清寒的香氣。
除了我深切地懂得它的心意,向他人求得描繪它的詩句卻很困難。
怎會拒絕在掉轉船頭歸去的那天,特意前來觀賞它那繁複的花瓣呢?
In rating spring's blooms, all must yield to the peony.
A few branches of single-petaled purple, a full load of evening fragrance chill.
Save for me, who knows its heart's depth, from others, capturing its essence in verse is hard.
Would I refuse the day of turning the boat? I'll come to see its many petals trimmed.
通過對牡丹的推崇,完成對審美秩序的治理。
讚頌牡丹為春日眾花之首。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理