二龍閑臥洛波清,今日都門獨餞行。
願得賢人均出處,始知深意在蒼生。
二龍閑臥洛波清,今日都門獨餞行。
願得賢人均出處,始知深意在蒼生。
兩條神龍安閒地臥在清澈的洛水之波,
今日在都城的城門,我獨自爲你餞行。
但願賢德之人都能得其位,進退合宜,
這才明白你深遠的用意,在於天下蒼生。
Two dragons lie at ease where clear Luo waters flow;
Today at the city gate, I bid you farewell alone.
May the virtuous find their rightful place to come and go;
Then we'll know your deep concern for the people's weal and woe.
士人交往中的政治認同與情感博弈
送別友人時表達惜別與慰勉之情
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理