細看黃花把一枝,東籬猶是昔人非。
題糕酒外豪心在,吹帽風前素髮稀。
鴈叫霜天悲故國,鴉翻溪樹背寒暉。
百年獨有閒居樂,可怪東山事竟違。
細看黃花把一枝,東籬猶是昔人非。
題糕酒外豪心在,吹帽風前素髮稀。
鴈叫霜天悲故國,鴉翻溪樹背寒暉。
百年獨有閒居樂,可怪東山事竟違。
細細觀賞手中握著的一枝菊花,
東籬的景色依舊,但昔日之人已不存。
除了題糕飲酒之外,豪邁的心志仍在,
風吹帽前,稀疏的白髮飄動。
大雁在霜天哀鳴,爲故國而悲傷,
烏鴉掠過溪邊樹木,背對著寒冷的日光。
百年人生中,唯獨有閒居的樂趣,
可嘆的是,歸隱東山的願望終究未能實現。
I gaze at a chrysanthemum branch held in hand,
By the east fence, the scene remains, but the man is gone.
Beyond the wine and festive cakes, my bold spirit stands,
In the wind before my cap, my sparse white hair is blown.
Wild geese cry in the frosty sky, mourning for my homeland;
Crows wheel past streamside trees, turning from the cold sun's light.
In a hundred years, only the joy of a quiet life I command,
How strange that the affairs of Eastern Hills went against my plight.
東籬非昔揭示個體在時間周期中的認知變遷。
重陽賞菊,細看黃花,感慨物是人非,透露出對時光流逝的悵惘。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理