亂石如群羊,合沓千里奔。
軍山屹當前,盤踞作虎蹲。
巨鎮壓坤維,層巔白雲屯。
下瞰大溪流,三尺清不渾。
舟人落風帆,繫纜前山根。
我欲摘星斗,懸崖那可捫。
亂石如群羊,合沓千里奔。
軍山屹當前,盤踞作虎蹲。
巨鎮壓坤維,層巔白雲屯。
下瞰大溪流,三尺清不渾。
舟人落風帆,繫纜前山根。
我欲摘星斗,懸崖那可捫。
嶙峋的亂石好似一羣羊,
層層疊疊,奔騰千里。
軍山巍然屹立在眼前,
盤踞著如同猛虎蹲伏。
巨大的山鎮守在大地四方,
層層山巔屯聚著白雲。
向下俯瞰著大溪的流水,
三尺深的溪水清澈而不渾濁。
船夫們落下風帆,
將纜繩系在前山的山腳。
我想要摘取天上的星斗,
但那懸崖峭壁,怎能用手觸摸?
Jagged rocks like a flock of sheep,
In wild throngs gallop a thousand miles.
Mount Jun towers right before me,
Crouching like a tiger in its coils.
A mighty bastion props the earth's core,
Its layered peaks hoard clouds white and deep.
Looking down on the great stream's flow,
Three feet of water, pure and clear, not murky a bit.
Boatmen lower their wind-filled sails,
And moor their cables at the mountain's foot.
I long to pluck the stars and the Dipper,
But the sheer cliff—how can I ever touch it?
自然景觀的宏大敘事,引發對空間與力量的認知重構。
以奔湧的亂石羣羊爲喻,描繪軍山磅礴險峻的自然景象。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理