過洞庭

作者: 張栻(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
張栻作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

城頭鷄一號,浩蕩風腳回。

chéng tóu jī yī hào, hào dàng fēng jiǎo huí。

ㄔㄥˊ ㄊㄡˊ ㄐㄧ ㄧ ㄏㄠˋ, ㄏㄠˋ ㄉㄤˋ ㄈㄥ ㄐㄧㄠˇ ㄏㄨㄟˊ。

篙師起相呼,牽帆上高桅。

gāo shī qǐ xiāng hū, qiān fān shàng gāo wéi。

ㄍㄠ ㄕ ㄑㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄏㄨ, ㄑㄧㄢ ㄈㄢ ㄕㄤˋ ㄍㄠ ㄨㄟˊ。

我亦推枕聽,波浪聲轟豗。

wǒ yì tuī zhěn tīng, bō làng shēng hōng huī。

ㄨㄛˇ ㄧˋ ㄊㄨㄟ ㄓㄣˇ ㄊㄧㄥ, ㄅㄛ ㄌㄤˋ ㄕㄥ ㄏㄨㄥ ㄏㄨㄟ。

窗間試一覘,萬頃銀山開。

chuāng jiān shì yī chān, wàn qǐng yín shān kāi。

ㄔㄨㄤ ㄐㄧㄢ ㄕˋ ㄧ ㄔㄢ, ㄨㄢˋ ㄑㄧㄥˇ ㄧㄣˊ ㄕㄢ ㄎㄞ。

附火且安坐,念此亦快哉。

fù huǒ qiě ān zuò, niàn cǐ yì kuài zāi。

ㄈㄨˋ ㄏㄨㄛˇ ㄑㄧㄝˇ ㄢ ㄗㄨㄛˋ, ㄋㄧㄢˋ ㄘˇ ㄧˋ ㄎㄨㄞˋ ㄗㄞ。

良久天平明,已見金沙堆。

liáng jiǔ tiān píng míng, yǐ jiàn jīn shā duī。

ㄌㄧㄤˊ ㄐㄧㄡˇ ㄊㄧㄢ ㄆㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ, ㄧˇ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄕㄚ ㄉㄨㄟ。

泊舟古廟底,喜色動輿臺。

bó zhōu gǔ miào dǐ, xǐ sè dòng yú tái。

ㄅㄛˊ ㄓㄡ ㄍㄨˇ ㄇㄧㄠˋ ㄉㄧˇ, ㄒㄧˇ ㄙㄜˋ ㄉㄨㄥˋ ㄩˊ ㄊㄞˊ。

我行正長夏,及此歲律摧。

wǒ xíng zhèng cháng xià, jí cǐ suì lǜ cuī。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄥˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄐㄧˊ ㄘˇ ㄙㄨㄟˋ ㄌㄩˋ ㄘㄨㄟ。

通籍恨亡補,敢賦歸去來。

tōng jí hèn wáng bǔ, gǎn fù guī qù lái。

ㄊㄨㄥ ㄐㄧˊ ㄏㄣˋ ㄨㄤˊ ㄅㄨˇ, ㄍㄢˇ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄌㄞˊ。

所至有何忙,妙處姑徘徊。

suǒ zhì yǒu hé máng, miào chù gū pái huái。

ㄙㄨㄛˇ ㄓˋ ㄧㄡˇ ㄏㄜˊ ㄇㄤˊ, ㄇㄧㄠˋ ㄔㄨˋ ㄍㄨ ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ。

險阻元自平,鷗鳥亦不猜。

xiǎn zǔ yuán zì píng, ōu niǎo yì bù cāi。

ㄒㄧㄢˇ ㄗㄨˇ ㄩㄢˊ ㄗˋ ㄆㄧㄥˊ, ㄡ ㄋㄧㄠˇ ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄘㄞ。

萬事有定理,渠謾費安排。

wàn shì yǒu dìng lǐ, qú màn fèi ān pái。

ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄧㄡˇ ㄉㄧㄥˋ ㄌㄧˇ, ㄑㄩˊ ㄇㄢˋ ㄈㄟˋ ㄢ ㄆㄞˊ。

明朝上湘水,雪意正栽培。

míng cháo shàng xiāng shuǐ, xuě yì zhèng zāi péi。

ㄇㄧㄥˊ ㄔㄠˊ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ, ㄒㄩㄝˇ ㄧˋ ㄓㄥˋ ㄗㄞ ㄆㄟˊ。

行矣一杯酒,好在故園梅。

xíng yǐ yī bēi jiǔ, hǎo zài gù yuán méi。

ㄒㄧㄥˊ ㄧˇ ㄧ ㄅㄟ ㄐㄧㄡˇ, ㄏㄠˇ ㄗㄞˋ ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄇㄟˊ。

白話文翻譯

城頭公雞一聲啼叫,浩蕩的風向迴轉。

船夫們起身互相呼喊,拉起帆升上高高的桅杆。

我也推開枕頭傾聽,波浪聲轟然作響。

從窗間試著窺看一眼,萬頃湖面如銀山展開。

靠近火邊暫且安坐,想到此景也覺暢快。

許久之後天色平明,已看見金沙堆顯現。

停舟在古廟底下,喜色在僕役臉上躍動。

我出行時正值長夏,到此卻逢歲律摧殘。

身爲官員恨無補益,豈敢賦寫《歸去來》篇?

所到之處有何匆忙,妙境姑且徘徊流連。

險阻原本自會平順,鷗鳥也不猜疑生分。

萬事自有恆定之理,何必徒然費心安排。

明朝我將溯湘水而上,雪意正在醞釀栽培。

前行吧,且飲一杯酒,好在故鄉的梅花依舊。

英文翻譯

Atop the wall, a rooster crows, / Vast winds turn back, as morning shows.

Boatmen rise and call each other, / Hoisting sails up the high mast's cover.

I too push pillow, lend an ear, / Waves roar with a sound I hear.

Peering out the window pane, / A silver mountain range on the main.

Drawing near the fire, sitting still, / Thinking of this, my heart does thrill.

Long after, sky brightens clear, / Already Golden Sand Heap appears.

Mooring boat by ancient temple's base, / Joy stirs servants on their face.

My journey's in midsummer's heat, / Yet here the year's cycle meets defeat.

In office, regret no aid I bring, / Dare I chant 'Return' and take wing?

Where I go, what haste is there? / At wondrous spots, I linger with care.

Perils were level from the start, / Gulls and birds show no distrustful art.

All things follow a constant rule, / Why fret with plans, like a fool?

Tomorrow up the Xiang River I'll steer, / Snow's intent is brewing here.

Onward! A cup of wine I raise, / Remembering home's plum, through the haze.

深度解構

對自然偉力的認知,激發內心的豁達與敬畏。

詩意解析

詩意概括

描繪洞庭湖清晨風起雲湧的壯闊景象。

《過洞庭》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 豪邁

意象: 洞庭 · · 城頭 ·

語氣: 清新 · 豪放 · 雄渾

格律

平平平仄○,仄仄平仄○。
平平仄○平,○○仄平平。
仄仄平仄○,平○平平平。
平○仄仄平,仄○平平平。
仄仄○平仄,仄仄仄仄平。
平仄平平平,仄仄平平平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄○○○仄,仄仄仄仄平。
平仄仄平仄,仄仄平仄平。
仄仄仄平平,仄仄平平平。
仄仄平仄平,平仄仄仄平。
仄仄仄仄仄,平仄仄平平。
平平仄平仄,仄仄○○○。
○仄仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

張栻生平簡介

張栻(1133-1180),字敬夫,號南軒,南宋理學家、教育家。祖籍綿竹,生於蜀地,後主要活動於湖湘地區。他是南宋理學湖湘學派的奠基人和核心人物,與朱熹、呂祖謙並稱「東南三賢」,在理學發展史上占有重要地位,其思想對後世影響深遠。

瀏覽張栻全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理