愬魃

作者: 張耒(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
張耒作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

帝治下土兮遠於民,撫御萬方兮周無垠。

dì zhì xià tǔ xī yuǎn yú mín, fǔ yù wàn fāng xī zhōu wú yín。

ㄉㄧˋ ㄓˋ ㄒㄧㄚˋ ㄊㄨˇ ㄒㄧ ㄩㄢˇ ㄩˊ ㄇㄧㄣˊ, ㄈㄨˇ ㄩˋ ㄨㄢˋ ㄈㄤ ㄒㄧ ㄓㄡ ㄨˊ ㄧㄣˊ。

物類億千兮莽蓁蓁,出入日月兮運星辰。

wù lèi yì qiān xī mǎng zhēn zhēn, chū rù rì yuè xī yùn xīng chén。

ㄨˋ ㄌㄟˋ ㄧˋ ㄑㄧㄢ ㄒㄧ ㄇㄤˇ ㄓㄣ ㄓㄣ, ㄔㄨ ㄖㄨˋ ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄒㄧ ㄩㄣˋ ㄒㄧㄥ ㄔㄣˊ。

廣必有容兮潛姦昏,不上愬兮帝曷聞。

guǎng bì yǒu róng xī qián jiān hūn, bù shàng sù xī dì hé wén。

ㄍㄨㄤˇ ㄅㄧˋ ㄧㄡˇ ㄖㄨㄥˊ ㄒㄧ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄢ ㄏㄨㄣ, ㄅㄨˋ ㄕㄤˋ ㄙㄨˋ ㄒㄧ ㄉㄧˋ ㄏㄜˊ ㄨㄣˊ。

歲庚申兮鬥建巳,旬逾十兮雨不施。

suì gēng shēn xī dǒu jiàn sì, xún yú shí xī yǔ bù shī。

ㄙㄨㄟˋ ㄍㄥ ㄕㄣ ㄒㄧ ㄉㄡˇ ㄐㄧㄢˋ ㄙˋ, ㄒㄩㄣˊ ㄩˊ ㄕˊ ㄒㄧ ㄩˇ ㄅㄨˋ ㄕ。

秀者燋兮實者悴,麥莽莽兮不出塊。

xiù zhě jiāo xī shí zhě cuì, mài mǎng mǎng xī bù chū kuài。

ㄒㄧㄡˋ ㄓㄜˇ ㄐㄧㄠ ㄒㄧ ㄕˊ ㄓㄜˇ ㄘㄨㄟˋ, ㄇㄞˋ ㄇㄤˇ ㄇㄤˇ ㄒㄧ ㄅㄨˋ ㄔㄨ ㄎㄨㄞˋ。

舊穀既沒兮待新以食,奪其所望兮民憂以惑。

jiù gǔ jì mò xī dài xīn yǐ shí, duó qí suǒ wàng xī mín yōu yǐ huò。

ㄐㄧㄡˋ ㄍㄨˇ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄒㄧ ㄉㄞˋ ㄒㄧㄣ ㄧˇ ㄕˊ, ㄉㄨㄛˊ ㄑㄧˊ ㄙㄨㄛˇ ㄨㄤˋ ㄒㄧ ㄇㄧㄣˊ ㄧㄡ ㄧˇ ㄏㄨㄛˋ。

捨耒而兵兮奪攘剽賊,急不知慮兮求生頃刻。

shě lěi ér bīng xī duó rǎng piāo zéi, jí bù zhī lǜ xī qiú shēng qǐng kè。

ㄕㄜˇ ㄌㄟˇ ㄦˊ ㄅㄧㄥ ㄒㄧ ㄉㄨㄛˊ ㄖㄤˇ ㄆㄧㄠ ㄗㄟˊ, ㄐㄧˊ ㄅㄨˋ ㄓ ㄌㄩˋ ㄒㄧ ㄑㄧㄡˊ ㄕㄥ ㄑㄧㄥˇ ㄎㄜˋ。

民幸帝兮詔雲師,氣朝升兮斂陽暉。

mín xìng dì xī zhào yún shī, qì cháo shēng xī liǎn yáng huī。

ㄇㄧㄣˊ ㄒㄧㄥˋ ㄉㄧˋ ㄒㄧ ㄓㄠˋ ㄩㄣˊ ㄕ, ㄑㄧˋ ㄔㄠˊ ㄕㄥ ㄒㄧ ㄌㄧㄢˇ ㄧㄤˊ ㄏㄨㄟ。

孰鼓風兮震川嶽,上者揚兮旁者剝。

shú gǔ fēng xī zhèn chuān yuè, shàng zhě yáng xī páng zhě bō。

ㄕㄨˊ ㄍㄨˇ ㄈㄥ ㄒㄧ ㄓㄣˋ ㄔㄨㄢ ㄩㄝˋ, ㄕㄤˋ ㄓㄜˇ ㄧㄤˊ ㄒㄧ ㄆㄤˊ ㄓㄜˇ ㄅㄛ。

雲雖仁兮不得施,野童童兮草木摧。

yún suī rén xī bù dé shī, yě tóng tóng xī cǎo mù cuī。

ㄩㄣˊ ㄙㄨㄟ ㄖㄣˊ ㄒㄧ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄕ, ㄧㄝˇ ㄊㄨㄥˊ ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄘㄨㄟ。

熟揚塵兮蔽朝日,紛霏霏兮冒萬物。

shú yáng chén xī bì zhāo rì, fēn fēi fēi xī mào wàn wù。

ㄕㄨˊ ㄧㄤˊ ㄔㄣˊ ㄒㄧ ㄅㄧˋ ㄓㄠ ㄖˋ, ㄈㄣ ㄈㄟ ㄈㄟ ㄒㄧ ㄇㄠˋ ㄨㄢˋ ㄨˋ。

昏迷濛兮浩恍惚,瞭者瞀兮失南北。

hūn mí méng xī hào huǎng hū, liǎo zhě mào xī shī nán běi。

ㄏㄨㄣ ㄇㄧˊ ㄇㄥˊ ㄒㄧ ㄏㄠˋ ㄏㄨㄤˇ ㄏㄨ, ㄌㄧㄠˇ ㄓㄜˇ ㄇㄠˋ ㄒㄧ ㄕ ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ。

瘞根莖兮腐葩實,世慘錯兮澤蓬㶿。

yì gēn jīng xī fǔ pā shí, shì cǎn cuò xī zé péng bó。

ㄧˋ ㄍㄣ ㄐㄧㄥ ㄒㄧ ㄈㄨˇ ㄆㄚ ㄕˊ, ㄕˋ ㄘㄢˇ ㄘㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄗㄜˊ ㄆㄥˊ ㄅㄛˊ。

霍霍然兮侵萬室,飄雨塵兮以旦以夕。

huò huò rán xī qīn wàn shì, piāo yǔ chén xī yǐ dàn yǐ xī。

ㄏㄨㄛˋ ㄏㄨㄛˋ ㄖㄢˊ ㄒㄧ ㄑㄧㄣ ㄨㄢˋ ㄕˋ, ㄆㄧㄠ ㄩˇ ㄔㄣˊ ㄒㄧ ㄧˇ ㄉㄢˋ ㄧˇ ㄒㄧ。

民曰誰為兮屍是有物,其名曰魃兮旱是司。

mín yuē shuí wéi xī shī shì yǒu wù, qí míng yuē bá xī hàn shì sī。

ㄇㄧㄣˊ ㄩㄝ ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˊ ㄒㄧ ㄕ ㄕˋ ㄧㄡˇ ㄨˋ, ㄑㄧˊ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝ ㄅㄚˊ ㄒㄧ ㄏㄢˋ ㄕˋ ㄙ。

惡潤忌澤兮盜陽威,淫視槁木兮疾華滋,憎飽妬飫兮幸民饑。

wù rùn jì zé xī dào yáng wēi, yín shì gǎo mù xī jí huá zī, zēng bǎo dù yù xī xìng mín jī。

ㄨˋ ㄖㄨㄣˋ ㄐㄧˋ ㄗㄜˊ ㄒㄧ ㄉㄠˋ ㄧㄤˊ ㄨㄟ, ㄧㄣˊ ㄕˋ ㄍㄠˇ ㄇㄨˋ ㄒㄧ ㄐㄧˊ ㄏㄨㄚˊ ㄗ, ㄗㄥ ㄅㄠˇ ㄉㄨˋ ㄩˋ ㄒㄧ ㄒㄧㄥˋ ㄇㄧㄣˊ ㄐㄧ。

亢不伏兮風以助之,慘懷柔茂兮塵埃是吹。

kàng bù fú xī fēng yǐ zhù zhī, cǎn huái róu mào xī chén āi shì chuī。

ㄎㄤˋ ㄅㄨˋ ㄈㄨˊ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄧˇ ㄓㄨˋ ㄓ, ㄘㄢˇ ㄏㄨㄞˊ ㄖㄡˊ ㄇㄠˋ ㄒㄧ ㄔㄣˊ ㄞ ㄕˋ ㄔㄨㄟ。

來炎火兮爛煒煌,馭回祿兮驂畢方。

lái yán huǒ xī làn wěi huáng, yù huí lù xī cān bì fāng。

ㄌㄞˊ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄛˇ ㄒㄧ ㄌㄢˋ ㄨㄟˇ ㄏㄨㄤˊ, ㄩˋ ㄏㄨㄟˊ ㄌㄨˋ ㄒㄧ ㄘㄢ ㄅㄧˋ ㄈㄤ。

朱旂旐兮絳帷裳,坦無畏兮樂洋洋。

zhū qí zhào xī jiàng wéi cháng, tǎn wú wèi xī lè yáng yáng。

ㄓㄨ ㄑㄧˊ ㄓㄠˋ ㄒㄧ ㄐㄧㄤˋ ㄨㄟˊ ㄔㄤˊ, ㄊㄢˇ ㄨˊ ㄨㄟˋ ㄒㄧ ㄌㄜˋ ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ。

朋疫癘兮友疾殃,徒甚劇兮黨甚強。

péng yì lì xī yǒu jí yāng, tú shèn jù xī dǎng shèn qiáng。

ㄆㄥˊ ㄧˋ ㄌㄧˋ ㄒㄧ ㄧㄡˇ ㄐㄧˊ ㄧㄤ, ㄊㄨˊ ㄕㄣˋ ㄐㄩˋ ㄒㄧ ㄉㄤˇ ㄕㄣˋ ㄑㄧㄤˊ。

慢帝威兮分害戕,竊祠禱兮傲驅攘。

màn dì wēi xī fēn hài qiāng, qiè cí dǎo xī ào qū rǎng。

ㄇㄢˋ ㄉㄧˋ ㄨㄟ ㄒㄧ ㄈㄣ ㄏㄞˋ ㄑㄧㄤ, ㄑㄧㄝˋ ㄘˊ ㄉㄠˇ ㄒㄧ ㄠˋ ㄑㄩ ㄖㄤˇ。

民頼帝仁兮以衣以食,上帝孔昭兮愬無禍責。

mín lài dì rén xī yǐ yī yǐ shí, shàng dì kǒng zhāo xī sù wú huò zé。

ㄇㄧㄣˊ ㄌㄞˋ ㄉㄧˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧ ㄧˇ ㄧ ㄧˇ ㄕˊ, ㄕㄤˋ ㄉㄧˋ ㄎㄨㄥˇ ㄓㄠ ㄒㄧ ㄙㄨˋ ㄨˊ ㄏㄨㄛˋ ㄗㄜˊ。

幸帝震怒兮降魃罪疾,無俾在世兮幽沉深溺。

xìng dì zhèn nù xī jiàng bá zuì jí, wú bǐ zài shì xī yōu chén shēn nì。

ㄒㄧㄥˋ ㄉㄧˋ ㄓㄣˋ ㄋㄨˋ ㄒㄧ ㄐㄧㄤˋ ㄅㄚˊ ㄗㄨㄟˋ ㄐㄧˊ, ㄨˊ ㄅㄧˇ ㄗㄞˋ ㄕˋ ㄒㄧ ㄧㄡ ㄔㄣˊ ㄕㄣ ㄋㄧˋ。

雷伐鼓兮電揚旂,雨卷壑兮雲張帷。

léi fá gǔ xī diàn yáng qí, yǔ juǎn hè xī yún zhāng wéi。

ㄌㄟˊ ㄈㄚˊ ㄍㄨˇ ㄒㄧ ㄉㄧㄢˋ ㄧㄤˊ ㄑㄧˊ, ㄩˇ ㄐㄩㄢˇ ㄏㄜˋ ㄒㄧ ㄩㄣˊ ㄓㄤ ㄨㄟˊ。

泛遊澤兮湛甘滋,充槁瘠兮奮枯萎。

fàn yóu zé xī zhàn gān zī, chōng gǎo jí xī fèn kū wěi。

ㄈㄢˋ ㄧㄡˊ ㄗㄜˊ ㄒㄧ ㄓㄢˋ ㄍㄢ ㄗ, ㄔㄨㄥ ㄍㄠˇ ㄐㄧˊ ㄒㄧ ㄈㄣˋ ㄎㄨ ㄨㄟˇ。

禾黍茂兮蔬果肥,歲既登兮民飽嬉。

hé shǔ mào xī shū guǒ féi, suì jì dēng xī mín bǎo xī。

ㄏㄜˊ ㄕㄨˇ ㄇㄠˋ ㄒㄧ ㄕㄨ ㄍㄨㄛˇ ㄈㄟˊ, ㄙㄨㄟˋ ㄐㄧˋ ㄉㄥ ㄒㄧ ㄇㄧㄣˊ ㄅㄠˇ ㄒㄧ。

康帝民兮恩甚思,幽斯魃兮宥無期。

kāng dì mín xī ēn shèn sī, yōu sī bá xī yòu wú qī。

ㄎㄤ ㄉㄧˋ ㄇㄧㄣˊ ㄒㄧ ㄣ ㄕㄣˋ ㄙ, ㄧㄡ ㄙ ㄅㄚˊ ㄒㄧ ㄧㄡˋ ㄨˊ ㄑㄧ。

白話文翻譯

天帝治理下界啊,卻遠離百姓,

統御萬方啊,周遍無邊無際。

萬物種類億萬啊,繁茂叢生,

日月出入運行啊,星辰流轉不息。

廣闊天地必能包容啊,卻也潛藏著奸邪昏昧,

若不向上申訴啊,天帝怎能聽聞?

歲在庚申年啊,斗柄指向巳位,

一旬超過十日啊,雨水仍不降施。

秀美的作物焦枯啊,飽滿的果實憔悴,

麥田茫茫啊,不見新芽破土成塊。

舊糧已經吃完啊,等待新糧來充飢,

奪走他們的希望啊,百姓憂愁又困惑。

放下農具拿起兵器啊,搶奪偷盜成風,

危急中不知思慮啊,只求頃刻間活命。

百姓祈望天帝啊,詔令雲師降雨,

水汽早晨升騰啊,收斂了陽光的輝耀。

是誰鼓動狂風啊,震動山川河嶽,

塵土向上飛揚啊,四周萬物剝落凋零。

雲雖然仁慈啊,卻不能施降甘霖,

田野光禿禿啊,草木盡皆摧折。

熱浪揚起塵土啊,遮蔽了朝陽,

紛紛揚揚啊,籠罩著萬物。

昏沉迷濛啊,浩渺恍惚,

眼明的人也目眩啊,迷失了南北方向。

埋藏根莖啊,腐爛花實,

世間慘淡錯亂啊,沼澤也乾涸如焚。

火勢猛烈啊,侵逼萬家屋舍,

飄灑著雨塵啊,從早到晚不息。

百姓說:是誰主宰啊,造成這般景象,

它的名字叫魃啊,是旱災的司掌者。

它厭惡溼潤,忌恨恩澤啊,盜取陽剛的威勢,

邪眼盯著枯木啊,憎惡繁花滋長,

嫉恨飽足,妒忌豐裕啊,幸災樂禍於百姓的饑荒。

亢旱不伏啊,狂風又助長它,

摧殘懷柔的茂盛啊,只吹起漫天塵埃。

它招來炎火啊,光焰熾盛輝煌,

駕馭著火神回祿啊,以畢方神鳥為驂乘。

紅色旌旗啊,深紅的帷裳,

坦然無畏啊,洋洋自得。

與瘟疫疾病為朋啊,與災殃為友,

氣焰十分囂張啊,黨羽十分強大。

輕慢天帝的威嚴啊,肆意傷害戕害,

竊取祠廟的禱告啊,傲慢地抗拒驅趕。

百姓依賴天帝的仁德啊,才有衣穿有飯吃,

上帝十分明察啊,申訴不會招來禍責。

祈望天帝震怒啊,降罪於旱魃,

不讓它留在世間啊,沉入幽深的水底。

雷聲如伐鼓啊,電光揚起旌旗,

雨水卷滿溝壑啊,雲層張開帷幕。

泛溢沼澤啊,充滿甘甜的滋潤,

灌滿乾枯貧瘠之地啊,振奮枯萎的草木。

禾黍茂盛啊,蔬菜果實肥美,

年成豐收啊,百姓飽食嬉遊。

天帝使百姓安康啊,恩德深厚令人思念,

而那旱魃幽禁啊,寬恕之期永無到來。

英文翻譯

The Emperor rules the earth, yet far from the people's plight,

Governing all lands, boundless, under heaven's light.

Myriad creatures thrive, dense and vast in sight,

The sun and moon revolve, stars wheel through the night.

Vastness must hold hidden darkness and deceit,

If none appeal above, how can the Emperor meet?

In the year Gengshen, when the Dipper points to Si,

Ten days pass and more, yet no rain from the skies.

The lush ones scorch, the fruitful ones decay,

Wheat fields lie barren, no sprouts break the clay.

Old grain consumed, new harvest waits to feed,

Hope snatched away, the people worry and bleed.

They drop plows for arms, stealing, plundering in dread,

Urgent, thoughtless, seeking life moment by thread.

People plead the Emperor: summon the Cloud Lord,

Let vapors rise at dawn, dim the sun's bright sword.

Who drums the wind, shaking rivers and peaks?

Dust whips upward, while all else cracks and breaks.

Clouds, though kind, cannot their bounty spread,

Fields lie bare, plants and trees are dead.

Dust clouds thicken, shrouding morning's glow,

Drifting densely, smothering all below.

Blind confusion reigns, vast and dimly felt,

The clear-sighted stumble, direction melt.

Roots and stems buried, blossoms rot to core,

World turns grim, marshes dry evermore.

Fiercely it invades every home and wall,

Dust and drought reign from dawn till nightfall.

People ask: what being presides this scene?

Its name is Ba, drought's overseer, mean.

It hates moisture, steals the sun's fierce might,

Glares at withered woods, scorns blossoms bright,

Detests fullness, envies hunger's plight, delights in people's blight.

Dryness unyielding, wind aids its flight,

Lushness smothered, dust blots out the light.

It brings blazing fire, dazzling and bright,

Drives the fire-god, with flame-birds in flight.

Red banners, crimson curtains, bold and grand,

Fearless, exultant, it rules the land.

Friends with plague and sickness, ally of despair,

Its faction fierce, its malice beyond compare.

Scorning imperial might, inflicting harm and strife,

Stealing prayers and rites, mocking sacred life.

People rely on Emperor's grace for food and dress,

God above is bright, no blame for their distress.

May the Emperor rage, on Ba his judgment press,

Banish it from earth to dark, drowning abyss.

Thunder drums, lightning flags unfurl on high,

Rain fills ravines, clouds drape the sky.

Marshes flood with sweet, abundant tide,

Reviving parched lands where life had died.

Grains grow lush, fruits and vegetables thrive,

Harvest abundant, people joyful and alive.

The Emperor's people prosper, grateful for his care,

But Ba, in darkness, finds no pardon there.

深度解構

以災異論治道,體現傳統政治治理中的天人感應思想。

詩意解析

詩意概括

借旱魃為禍諷喻帝王失德,表達對民生疾苦的憂憤。

《愬魃》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 憂憤 · 詠志

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤 · 憂憤 · 沉鬱 · 惆悵

意象: · · 萬方 · · 萬方

語氣: 莊重 · 典雅 · 沉鬱 · 沉鬱 · 莊重

格律

仄仄仄仄平仄平平,仄仄仄平平平平平。
仄仄仄平平仄平平,仄仄仄仄平仄平平。
仄仄仄平平仄平平,仄仄仄平仄仄○。
仄平平平仄仄仄,平平仄平仄仄仄。
仄仄○平仄仄仄,仄仄仄平仄仄仄。
仄仄仄仄平仄平仄仄,仄○仄仄平平平仄仄。
仄仄平平平仄○○仄,仄仄平○平平平○仄。
平仄仄平仄平平,仄平平平仄平平。
仄仄平平仄平仄,仄仄平平仄仄仄。
平平平平仄仄仄,仄平平平仄仄平。
仄平平平仄平仄,平平平平仄仄仄。
平平平平仄仄仄,仄仄仄平仄平仄。
仄平平平仄平仄,仄仄仄平仄平仄。
仄仄平平平仄仄,平仄平平仄仄仄仄。
平仄平平平平仄仄仄,○平仄仄平仄仄○。
仄仄仄仄平仄平平,平仄仄仄平仄平平,平仄仄仄平仄平平。
○仄仄平平仄仄平,仄平平仄平平平仄○。
平平仄平仄仄平,仄○仄平平仄平。
平平仄平仄平平,仄平仄平仄平平。
平仄仄平仄仄平,平仄仄平仄仄平。
仄仄平平○仄平,仄平仄平仄○○。
平仄仄平平仄○仄仄,仄仄仄○平仄平仄仄。
仄仄仄仄平○仄仄仄,平仄仄仄平平平○仄。
平仄仄平仄平平,仄仄仄平平○平。
仄平仄平仄平平,平仄仄平仄平○。
平仄仄平平仄平,仄仄平平平仄平。
平仄平平平仄○,平平仄平仄平○。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

張耒生平簡介

張耒(1054-1114),字文潛,號柯山,祖籍譙郡,生於楚州淮陰。北宋著名文學家,為“蘇門四學士”之一。其文學創作以詩歌和散文見長,詩風平易自然,關注民生,散文創作亦頗有成就,在北宋中後期文壇佔有重要地位。

瀏覽張耒全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理