三更月暈合,定知明日雨。
開門已蕭颯,寒氣侵庭宇。
東風變淒凜,閉戶思室處。
頼茲尊有酒,細酌供燕語。
斗杓行指卯,雖寒能幾許。
惟應園林好,新霽千花吐。
三更月暈合,定知明日雨。
開門已蕭颯,寒氣侵庭宇。
東風變淒凜,閉戶思室處。
頼茲尊有酒,細酌供燕語。
斗杓行指卯,雖寒能幾許。
惟應園林好,新霽千花吐。
三更時分月亮周圍出現了光暈,
由此可知明天一定會下雨。
打開門已是風聲蕭瑟,
寒冷的空氣侵入了庭院屋宇。
東風變得淒清凜冽,
我關上門想著待在室內。
幸好這酒樽里還有酒,
可以細細斟酌,助我閒談。
北斗星的斗柄運行指向卯位(東方),
天氣雖冷又能持續多久呢?
想來只有雨後的園林最爲美好,
新晴之下千萬朵鮮花競相吐艷。
The halo rings the moon at the third watch,
A sure sign that tomorrow brings the rain.
Opening the door, I feel the wind's harsh touch,
As chilling air invades the courtyard's domain.
The east wind turns to bleak and bitter cold,
I close the door and think of staying in.
Luckily, I have wine within my hold,
To sip and share a quiet, gentle din.
The Dipper's handle points toward the east,
How much longer can this cold persist?
Only the garden, after rain, shows its best,
A thousand blossoms fresh with moisture kissed.
月暈知雨展現古人對自然周期的敏銳認知。
深夜月暈,預知明日有雨,捕捉自然現象的細微徵兆。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理