驅馬

作者: 張耒(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
張耒作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

駸駸驅馬去,秋晚思悠哉。

qīn qīn qū mǎ qù, qiū wǎn sī yōu zāi。

ㄑㄧㄣ ㄑㄧㄣ ㄑㄩ ㄇㄚˇ ㄑㄩˋ, ㄑㄧㄡ ㄨㄢˇ ㄙ ㄧㄡ ㄗㄞ。

日暖禾黍熟,霜晴鴻雁來。

rì nuǎn hé shǔ shú, shuāng qíng hóng yàn lái。

ㄖˋ ㄋㄨㄢˇ ㄏㄜˊ ㄕㄨˇ ㄕㄨˊ, ㄕㄨㄤ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˋ ㄌㄞˊ。

晚篁經雨出,幽菊犯寒開。

wǎn huáng jīng yǔ chū, yōu jú fàn hán kāi。

ㄨㄢˇ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄥ ㄩˇ ㄔㄨ, ㄧㄡ ㄐㄩˊ ㄈㄢˋ ㄏㄢˊ ㄎㄞ。

官冷無拘束,尋山首易迴。

guān lěng wú jū shù, xún shān shǒu yì huí。

ㄍㄨㄢ ㄌㄥˇ ㄨˊ ㄐㄩ ㄕㄨˋ, ㄒㄩㄣˊ ㄕㄢ ㄕㄡˇ ㄧˋ ㄏㄨㄟˊ。

白話文翻譯

馬車輕快地向前奔馳,

在這深秋時節,我的思緒悠遠綿長。

陽光和暖,莊稼已經成熟,

霜後放晴,鴻雁成行飛來。

經雨之後,晚生的竹筍破土而出,

幽靜的菊花不畏嚴寒,傲然綻放。

官職清冷,沒有俗務拘束,

去山中尋幽訪勝,很容易就能掉轉馬頭歸來。

英文翻譯

The carriage drives on, swift and free,

In late autumn, my thoughts wander far and wide.

Warm sun ripens the millet and grain,

Clear frost brings the wild geese in their glide.

Late bamboo shoots emerge after the rain,

Chrysanthemums brave the cold, in bloom they remain.

My post is cold, with no constraints to bind,

Seeking the mountains, I can easily turn my mind.

深度解構

秋晚的時空移動引發對生命周期的感懷。

詩意解析

詩意概括

秋晚驅馬而行,思緒悠長深遠。

《驅馬》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平仄仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

張耒生平簡介

張耒(1054-1114),字文潛,號柯山,祖籍譙郡,生於楚州淮陰。北宋著名文學家,爲「蘇門四學士」之一。其文學創作以詩歌和散文見長,詩風平易自然,關注民生,散文創作亦頗有成就,在北宋中後期文壇占有重要地位。

瀏覽張耒全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理