暮歸

作者: 張耒(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
張耒作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

牛羊久已下,寂寂掩城扉。

niú yáng jiǔ yǐ xià, jì jì yǎn chéng fēi。

ㄋㄧㄡˊ ㄧㄤˊ ㄐㄧㄡˇ ㄧˇ ㄒㄧㄚˋ, ㄐㄧˋ ㄐㄧˋ ㄧㄢˇ ㄔㄥˊ ㄈㄟ。

水鶴鳴城堞,飛螢上戟衣。

shuǐ hè míng chéng dié, fēi yíng shàng jǐ yī。

ㄕㄨㄟˇ ㄏㄜˋ ㄇㄧㄥˊ ㄔㄥˊ ㄉㄧㄝˊ, ㄈㄟ ㄧㄥˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˇ ㄧ。

夜涼江海近,天闊鬥牛微。

yè liáng jiāng hǎi jìn, tiān kuò dǒu niú wēi。

ㄧㄝˋ ㄌㄧㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄏㄞˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄊㄧㄢ ㄎㄨㄛˋ ㄉㄡˇ ㄋㄧㄡˊ ㄨㄟ。

何日招舟子,寒江北渡歸。

hé rì zhāo zhōu zǐ, hán jiāng běi dù guī。

ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄓㄠ ㄓㄡ ㄗˇ, ㄏㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄅㄟˇ ㄉㄨˋ ㄍㄨㄟ。

白話文翻譯

牛羊早已歸圈,

寂靜中城門掩閉。

水鳥在城牆上鳴叫,

流螢飛上了戟衣。

夜色轉涼,江海仿佛近在咫尺,

天空遼闊,鬥牛二星顯得微茫。

何時才能召喚船夫,

渡過這寒冷的江水向北歸去。

英文翻譯

The cattle and sheep have long been penned down,

Silently, the city gates are closed.

Water birds cry out on the battlement walls,

Flying fireflies alight on halberds' gowns.

Night grows cool, the river and sea feel near,

The sky is vast, the Dipper faint and low.

When will I summon the boatman once more,

To cross the cold northern river and homeward go?

深度解構

暮色閉合象徵個體對生活秩序的內心認同。

詩意解析

詩意概括

描寫日暮時分牛羊歸圈、城門關閉的寧靜田園場景。

《暮歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 田園 · 田園 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 牛羊 · 城扉

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

張耒生平簡介

張耒(1054-1114),字文潛,號柯山,祖籍譙郡,生於楚州淮陰。北宋著名文學家,爲「蘇門四學士」之一。其文學創作以詩歌和散文見長,詩風平易自然,關注民生,散文創作亦頗有成就,在北宋中後期文壇占有重要地位。

瀏覽張耒全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理