美哉

作者: 張耒(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
張耒作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

美哉洋洋清潁尾,西通天邑無千里。

měi zāi yáng yáng qīng yǐng wěi, xī tōng tiān yì wú qiān lǐ。

ㄇㄟˇ ㄗㄞ ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ ㄑㄧㄥ ㄧㄥˇ ㄨㄟˇ, ㄒㄧ ㄊㄨㄥ ㄊㄧㄢ ㄧˋ ㄨˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ。

舸𦩆大艑起危檣,淮潁耕田歲收米。

gě lù dà biàn qǐ wēi qiáng, huái yǐng gēng tián suì shōu mǐ。

ㄍㄜˇ ㄌㄨˋ ㄉㄚˋ ㄅㄧㄢˋ ㄑㄧˇ ㄨㄟ ㄑㄧㄤˊ, ㄏㄨㄞˊ ㄧㄥˇ ㄍㄥ ㄊㄧㄢˊ ㄙㄨㄟˋ ㄕㄡ ㄇㄧˇ。

茫茫陂澤帶平原,古時溝澗還相連。

máng máng bēi zé dài píng yuán, gǔ shí gōu jiàn huán xiāng lián。

ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ ㄅㄟ ㄗㄜˊ ㄉㄞˋ ㄆㄧㄥˊ ㄩㄢˊ, ㄍㄨˇ ㄕˊ ㄍㄡ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄌㄧㄢˊ。

昔人屯田戍兵處,今人阡陌連丘墓。

xī rén tún tián shù bīng chù, jīn rén qiān mò lián qiū mù。

ㄒㄧ ㄖㄣˊ ㄊㄨㄣˊ ㄊㄧㄢˊ ㄕㄨˋ ㄅㄧㄥ ㄔㄨˋ, ㄐㄧㄣ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄢ ㄇㄛˋ ㄌㄧㄢˊ ㄑㄧㄡ ㄇㄨˋ。

今年雨足種麥多,北風吹葉鳴空柯。

jīn nián yǔ zú zhòng mài duō, běi fēng chuī yè míng kōng kē。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄩˇ ㄗㄨˊ ㄓㄨㄥˋ ㄇㄞˋ ㄉㄨㄛ, ㄅㄟˇ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄧㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄎㄨㄥ ㄎㄜ。

高城回望鬰嵯峨,豐年閭井聞笙歌。

gāo chéng huí wàng yù cuó é, fēng nián lǘ jǐng wén shēng gē。

ㄍㄠ ㄔㄥˊ ㄏㄨㄟˊ ㄨㄤˋ ㄩˋ ㄘㄨㄛˊ ㄜˊ, ㄈㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄌㄩˊ ㄐㄧㄥˇ ㄨㄣˊ ㄕㄥ ㄍㄜ。

河邊古堤多老柳,去馬來船一回首。

hé biān gǔ dī duō lǎo liǔ, qù mǎ lái chuán yī huí shǒu。

ㄏㄜˊ ㄅㄧㄢ ㄍㄨˇ ㄉㄧ ㄉㄨㄛ ㄌㄠˇ ㄌㄧㄡˇ, ㄑㄩˋ ㄇㄚˇ ㄌㄞˊ ㄔㄨㄢˊ ㄧ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ。

百年去住不由人,歲暮天寒聊飲酒。

bǎi nián qù zhù bù yóu rén, suì mù tiān hán liáo yǐn jiǔ。

ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ ㄑㄩˋ ㄓㄨˋ ㄅㄨˋ ㄧㄡˊ ㄖㄣˊ, ㄙㄨㄟˋ ㄇㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄌㄧㄠˊ ㄧㄣˇ ㄐㄧㄡˇ。

白話文翻譯

多麼壯美啊,這浩蕩清澈的潁水尾閭,

向西通達京城,不到千里之遙。

大小船隻揚起高高的桅杆,

淮河、潁水流域的農田每年收穫稻米。

茫茫的沼澤湖泊環繞著平原,

古時的溝渠水道至今仍相互連通。

這裡是古人屯田戍守士兵的地方,

如今田埂小路連接著座座墳丘。

今年雨水充足,麥子種得很多,

北風吹過,枯葉在空枝上鳴響。

從高高的城牆上回望,山巒巍峨郁蔥,

豐年裡,街巷中傳來笙歌之聲。

河邊古老的堤岸上多是老柳樹,

往來的馬匹和船隻經過時不禁回首。

人生百年的去留不由自主,

歲末天寒,姑且飲酒消愁吧。

英文翻譯

How splendid, the vast and clear Ying River's end,

Westward connecting to the capital, not a thousand miles to wend.

Great barges and tall-masted ships rise on the stream,

From Huai and Ying's farmlands, the annual rice harvest they deem.

Boundless marshes stretch across the open plain,

Where ancient canals and ditches still remain.

Here once were garrison fields where soldiers tilled the soil,

Now paths and tombs upon the landscape coil.

This year, ample rain ensures abundant wheat,

North wind whistles through bare branches, a rustling feat.

Looking back from the high wall, rugged peaks tower in view,

In this rich year, village lanes resound with music new.

Along the riverbank, old dikes with ancient willows stand,

Passing horses and departing boats turn their heads, as if unmanned.

A hundred years of coming and going, not by our own decree,

As year ends and cold deepens, let's drink wine, carefree.

深度解構

洋洋之美激發對地理空間的宏大認知。

詩意解析

詩意概括

讚美潁水西通京邑的壯闊景象,流露對山河之美的欣喜。

《美哉》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 詠志 · 山水 · 頌聖 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡 · 豪邁

意象: · 千里 · 天邑

語氣: 雄渾 · 清新 · 豪放 · 雄渾

格律

仄平平平平仄仄,平平平仄平平仄。
仄仄仄仄仄平平,平仄平平仄○仄。
平平○仄仄平平,仄平平仄平○平。
仄平平平仄平仄,平平平仄平平仄。
平平仄仄仄仄平,仄平○仄平○平。
平平○仄仄平平,平平平仄○平平。
平平仄平平仄仄,仄仄平平仄○仄。
仄平仄仄仄平平,仄仄平平平仄仄。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

張耒生平簡介

張耒(1054-1114),字文潛,號柯山,祖籍譙郡,生於楚州淮陰。北宋著名文學家,爲「蘇門四學士」之一。其文學創作以詩歌和散文見長,詩風平易自然,關注民生,散文創作亦頗有成就,在北宋中後期文壇占有重要地位。

瀏覽張耒全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理