柯谷

作者: 張耒(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
張耒作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

柯谷秋已晚,衡門終日閒。

kē gǔ qiū yǐ wǎn, héng mén zhōng rì xián。

ㄎㄜ ㄍㄨˇ ㄑㄧㄡ ㄧˇ ㄨㄢˇ, ㄏㄥˊ ㄇㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄖˋ ㄒㄧㄢˊ。

老唯謀酒食,病更怯風寒。

lǎo wéi móu jiǔ shí, bìng gèng qiè fēng hán。

ㄌㄠˇ ㄨㄟˊ ㄇㄡˊ ㄐㄧㄡˇ ㄕˊ, ㄅㄧㄥˋ ㄍㄥˋ ㄑㄧㄝˋ ㄈㄥ ㄏㄢˊ。

暖腳氈鞋穩,蒙頭衲帽寬。

nuǎn jiǎo zhān xié wěn, méng tóu nà mào kuān。

ㄋㄨㄢˇ ㄐㄧㄠˇ ㄓㄢ ㄒㄧㄝˊ ㄨㄣˇ, ㄇㄥˊ ㄊㄡˊ ㄋㄚˋ ㄇㄠˋ ㄎㄨㄢ。

年來諳世事,對客欲忘言。

nián lái ān shì shì, duì kè yù wàng yán。

ㄋㄧㄢˊ ㄌㄞˊ ㄢ ㄕˋ ㄕˋ, ㄉㄨㄟˋ ㄎㄜˋ ㄩˋ ㄨㄤˋ ㄧㄢˊ。

白話文翻譯

柯谷的秋天已經很晚了,

簡陋的門整日都清閒無事。

年老後只想著準備酒食,

生病時更加害怕風寒侵襲。

穿著穩當的氈鞋腳很暖和,

戴著寬大的僧帽蒙著頭。

近年來我已通曉世情,

面對客人,想要忘卻言語。

英文翻譯

At Ke Valley, autumn is already late,

My rustic gate stays idle all day long.

In old age, I only plan for wine and food,

In sickness, I dread the wind and cold more.

My feet are warm in steady felt shoes,

My head is covered with a wide monk's cap.

In recent years, I've learned the ways of the world,

Facing a guest, I wish to forget words.

深度解構

在自然周期中尋求個體認同的安頓。

詩意解析

詩意概括

描繪柯谷秋深、衡門閒居的幽靜景象,抒發隱逸閒適之情。

《柯谷》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 衡門 · 柯谷 · 衡門

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄平仄仄,平平平仄平。
仄仄平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

張耒生平簡介

張耒(1054-1114),字文潛,號柯山,祖籍譙郡,生於楚州淮陰。北宋著名文學家,爲「蘇門四學士」之一。其文學創作以詩歌和散文見長,詩風平易自然,關注民生,散文創作亦頗有成就,在北宋中後期文壇占有重要地位。

瀏覽張耒全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理