斷雲秋望闊,山靄夕成霞。
淒冷初高月,喧闐未定鴉。
伏羈良馬瘦,掛壁寶月斜。
寂寂山城夜,明燈照鬢華。
斷雲秋望闊,山靄夕成霞。
淒冷初高月,喧闐未定鴉。
伏羈良馬瘦,掛壁寶月斜。
寂寂山城夜,明燈照鬢華。
秋日遠望,片片雲彩在遼闊的天空中斷開,
傍晚的山間霧氣,漸漸化作了絢爛的霞光。
初升的月亮顯得淒清寒冷,
尚未歸巢的烏鴉喧鬧不停。
被拴住的良馬因困頓而消瘦,
寶劍斜掛在牆壁上,月光映照其上。
寂靜的山城夜晚,
明亮的燈火照著我已花白的鬢髮。
Broken clouds stretch far in autumn's gaze,
Mountain mists at dusk turn to rosy haze.
The newly risen moon feels chill and drear,
Crows, not yet settled, clamor far and near.
A tethered steed grows lean, confined and still,
A precious sword slants on the wall, a chill.
The silent mountain town in night is deep,
A bright lamp shines on temples touched with sleep.
雲霞變幻,隱喻世事認知的流動與不確定性。
描繪秋日斷雲遠望的開闊與山間暮靄成霞的絢爛景色。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理