亂山如群羊,合沓千里犇。
君山屹當前,盤踞老虎蹲。
巨鎮壓坤維,層巔沒雲屯。
下瞰大溪流,千尺清不渾。
舟人落風帆,挽縴繫山根。
欲上看星斗,懸崖那可捫。
亂山如群羊,合沓千里犇。
君山屹當前,盤踞老虎蹲。
巨鎮壓坤維,層巔沒雲屯。
下瞰大溪流,千尺清不渾。
舟人落風帆,挽縴繫山根。
欲上看星斗,懸崖那可捫。
紛亂的山巒如同羊羣,
重疊連綿,奔騰千里。
君山巍然屹立在眼前,
盤踞著像老虎蹲伏。
巨大的山鎮守著大地,
層層峯巔隱沒在雲海之中。
向下俯瞰著大溪的流水,
千尺清澈,毫無渾濁。
船夫們落下風帆,
將縴繩系在山腳。
想要上去仰望星斗,
懸崖峭壁哪裡能夠觸摸?
Chaotic mountains like a flock of sheep,
Gallop in a thousand-mile surge, dense and steep.
Mount Jun stands firm before the eye,
Crouching like a tiger, low and high.
A mighty weight suppressing earth's foundation,
Its layered peaks submerged in cloud's formation.
Looking down upon the great stream's flow,
A thousand feet of limpid water, pure below.
Boatmen lower their wind-filled sails,
And haul their ropes where mountain root prevails.
Wishing to ascend and touch the stars above,
How can one scale the cliff, sheer and rough?
山勢如羊羣奔湧,體現自然力量超越人類治理的宏大周期。
以羣羊奔湧比喻羣山連綿之勢,展現雄奇壯闊的自然景象。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理