人身日夕何曾休,血隨氣運長周流。
偶然逆轉背常理,未免凝結成贅疣。
少年每誦海潮賦,徑以人身為譬喻。
君看沙漲潮頭回,卻向別流亂衝去。
攔不住潮頭,從此失故步。
人身調養勿傷和,潮汛緩來爭奈何。
人身日夕何曾休,血隨氣運長周流。
偶然逆轉背常理,未免凝結成贅疣。
少年每誦海潮賦,徑以人身為譬喻。
君看沙漲潮頭回,卻向別流亂衝去。
攔不住潮頭,從此失故步。
人身調養勿傷和,潮汛緩來爭奈何。
人的身體從早到晚何曾真正停歇,
血液隨著氣息運行,長久地循環周流。
偶然逆轉,違背了正常的生理規律,
就不免凝結起來,形成多餘的贅疣。
年輕時我常常誦讀《海潮賦》,
徑直用人的身體來作比喻。
你看沙洲漲起,潮頭便往回退去,
卻又衝向別的支流,胡亂奔突。
攔不住那洶湧的潮頭,
從此便失去了原有的步調。
人的身體要調養,切勿損傷和氣,
潮汛若是緩緩而來,爭搶又有何用?
The human body, day and night, never truly rests,
Blood follows the breath's flow, in endless circulation.
Yet if it turns against the course that nature suggests,
It may congeal and form an unwelcome excrescence.
In youth, I often chanted the ode to ocean tides,
And took the human frame as a fitting metaphor.
Behold the sandbanks rise as the turning tide subsides,
Then rushes toward another course, chaotic and raw.
The tide's advance cannot be held back or contained,
And thus it loses its former, steady, measured pace.
So tend the human body, let no harm be sustained,
What use to strive when the tide comes with gentle grace?
從週期視角揭示生命節律的治理智慧
以潮水喻人體氣血循環不息
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理