青青池邊樹,歲久獨婆娑。
鳴蜩炎暑時,愛此清陰多。
西風一披拂,顔色已非故。
朝看一葉飛,暮落渾無數。
葉落畢歸根,明年發陽春。
人生豈長好,日月如飛輪。
青青池邊樹,歲久獨婆娑。
鳴蜩炎暑時,愛此清陰多。
西風一披拂,顔色已非故。
朝看一葉飛,暮落渾無數。
葉落畢歸根,明年發陽春。
人生豈長好,日月如飛輪。
池塘邊青青的樹木,歷經歲月獨自婆娑。
蟬鳴炎熱的暑天,我獨愛此處清涼的樹蔭。
西風一旦吹拂而過,葉子的顏色已非舊時模樣。
早晨看一片葉子飄飛,傍晚時落下的已不計其數。
葉子落盡終將歸向根底,明年在陽春時節再度萌發。
人生豈能長久美好?日月如同飛轉的車輪。
Green trees by the pond, long years alone swaying.
In cicada's summer heat, I love this cool shade so much.
A west wind sweeps over, their colors are no longer the same.
At dawn I watch one leaf fly, by dusk countless have fallen.
Leaves fall, all return to roots, next year they sprout in spring sun.
Can human life stay forever fair? Sun and moon spin like a flying wheel.
自然物象映射出盛衰周期的永恆主題。
描繪池邊老樹落葉,寄託時光流逝、事物變遷的幽思。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理