蕭寺藏幽谷,溪流燕尾分。
松蘿諸洞合,鐘鼓上方聞。
寶塔開晴日,空潭隔暮雲。
躋攀窮勝境,猿鶴自為群。
蕭寺藏幽谷,溪流燕尾分。
松蘿諸洞合,鐘鼓上方聞。
寶塔開晴日,空潭隔暮雲。
躋攀窮勝境,猿鶴自為群。
蕭瑟的古寺隱藏在幽深的山谷中,
溪流分岔,形狀如同燕尾。
松蘿纏繞,各處洞穴在此匯合,
鐘鼓之聲從上方傳來。
晴日下,寶塔熠熠生輝,
空寂的潭水被暮雲隔斷。
我努力攀登,窮盡這美妙的境地,
猿猴與仙鶴自然結伴爲羣。
A secluded temple hides within the deep ravine,
The stream divides like a swallow's forked tail.
Pines and vines entwine where all the grottoes meet,
The sound of bell and drum is heard from heights above.
The precious pagoda gleams beneath the sunny sky,
An empty pool is veiled by evening clouds apart.
I climb and strive to reach the limit of this wondrous scene,
Where gibbons and cranes form their own company.
幽谷溪流分割景象,暗含自然周期的韻律。
描寫深山古寺與溪流交織的幽寂景致,透露出世之思。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理