呼爾群兒,示爾兒知。
儉則本立,學則智資。
時逐勿逐,古聖是規。
守道安貧,我所慕思。
競勢趨豪,我心實悲。
毋謂放巧,毋謂謹痴。
毋謂惡小,乃以自欺。
毋謂善小,棄而不為。
為善去惡,奮志乘時。
少壯不力,老大何追。
爾父雖昧,所言則宜。
永以為訓,無為我遺。
呼爾群兒,示爾兒知。
儉則本立,學則智資。
時逐勿逐,古聖是規。
守道安貧,我所慕思。
競勢趨豪,我心實悲。
毋謂放巧,毋謂謹痴。
毋謂惡小,乃以自欺。
毋謂善小,棄而不為。
為善去惡,奮志乘時。
少壯不力,老大何追。
爾父雖昧,所言則宜。
永以為訓,無為我遺。
呼喚你們這群孩子,過來聽我教誨,
告訴你們應當知道的道理。
節儉是立身的根本,
學習能增長智慧。
不要追逐一時的風尚,
要以古代聖賢為榜樣。
堅守道義,安於清貧,
這是我所仰慕的生活。
爭權奪勢,趨附豪強,
我內心實在感到悲傷。
不要認為投機取巧是聰明,
不要認為謹慎小心是愚笨。
不要以為惡事很小,
就可以自我欺騙。
不要以為善事很小,
就放棄不去做。
行善去惡,
奮發志氣,把握時機。
年輕力壯時不努力,
年老時還能追求什麼?
你們的父親雖然愚昧,
但所說的話是恰當的。
要永遠以此為訓誡,
不要將我所說的遺忘。
Calling you, my children, gather near,
To show you what you ought to hear.
Frugality lays the foundation true,
Learning grants wisdom to pursue.
Chase not the fleeting trends of the day,
But follow the ancient sages' way.
Hold fast to virtue, content with poverty,
This is the life admired by me.
Striving for power and wealth in haste,
Fills my heart with sorrow and distaste.
Do not deem cunning as clever and bright,
Nor think caution is foolish and slight.
Do not think a small evil can be ignored,
Lest you deceive yourself, your soul ignored.
Do not think a small good is too slight,
And abandon it, refusing to do right.
Cultivate good and cast evil aside,
With soaring will, seize the rising tide.
If in youth you do not strive with might,
What can you pursue when old, in fading light?
Though your father may be dull and plain,
The words I speak are wise and sane.
Take them as your eternal guide,
Do not let my teachings be cast aside.
通過訓子傳遞價值認同,維繫家族治理的傳統。
詩人呼喚並教導孩童,體現訓誡與期望。
本詩為四言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理