下簾宴坐自焚香,酒力醒時冬夜長。
憂國寸心應未爐,夜深頻起看天狼。
下簾宴坐自焚香,酒力醒時冬夜長。
憂國寸心應未爐,夜深頻起看天狼。
放下帘子,安然靜坐,獨自焚香。
酒力消散清醒時,冬夜正漫長。
憂懷國事的一片赤心,應還未成灰燼。
夜深了,我頻頻起身,眺望天狼星。
I draw the curtain, sit in peace, and burn incense alone.
When the wine's force subsides, the winter night grows long.
My heart, concerned for the country, should not yet be ash.
Deep in the night, I rise again and again to watch the Wolf Star.
冬夜獨處是對時間周期的深刻感知。
描寫冬夜宴罷獨坐、焚香醒酒的孤寂與悠長時光。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理