伊昔西湖上,孤山幾樹梅。
斷籬深院落,流水舊亭臺。
明月無今古,春風自去來。
逋仙不復作,消瘦為誰開。
伊昔西湖上,孤山幾樹梅。
斷籬深院落,流水舊亭臺。
明月無今古,春風自去來。
逋仙不復作,消瘦為誰開。
往昔在西湖邊上,
孤山旁有幾株梅樹。
斷籬笆圍著幽深的院落,
流水環繞著舊日的亭臺。
明月不分古今,
春風自行來去。
隱逸詩人林逋已不能再作詩,
這清瘦的梅花是為誰而開放呢?
In bygone days upon West Lake's shore,
A few plum trees by Lonely Hill stood.
Broken fences guard the courtyard deep,
Flowing water graces the old pavilion.
The bright moon knows no past or present,
Spring breezes come and go of their own accord.
The Hermit Poet will not write again,
For whom do these gaunt blossoms now unfold?
以梅為意象,完成對孤高品格的自我認同。
追憶西湖孤山梅景,表達對高潔風骨的嚮往。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理