平湖瀲瀲浸蔥蒼,畫出風煙十畝強。
蜜曲六從霜後熟,玉芙蓉向露中芳。
新開石洞連松碧,低結萸房映菊黃。
最愛隄邊秦地柳,一回春到一回長。
平湖瀲瀲浸蔥蒼,畫出風煙十畝強。
蜜曲六從霜後熟,玉芙蓉向露中芳。
新開石洞連松碧,低結萸房映菊黃。
最愛隄邊秦地柳,一回春到一回長。
平靜的湖水波光粼粼,浸潤著青翠的山色,
仿佛畫出了十餘畝的微風與煙靄。
蜜橘在霜降之後成熟,
玉芙蓉在露水中散發芬芳。
新開闢的石洞與蒼翠的松柏相連,
低垂的茱萸果實映襯著金黃的菊花。
我最喜愛堤岸上秦地的柳樹,
每回春天到來,它們就生長一回。
The placid lake ripples, soaking the verdant blue,
Painting a scene of breeze and mist over ten acres and more.
The honeyed tangerines ripen after the frost's due,
Jade lotus blooms fragrant in the dew as before.
Newly opened stone grotto joins with pines of jade hue,
Low-hanging dogwood pods shine against chrysanthemums' yellow.
Most I love the willows on the dyke, in Qin's view,
Each time spring arrives, they grow taller and mellow.
對自然景色的描繪蘊含對空間治理的靜觀認知。
描繪平湖瀲灩、蔥蒼浸染的廣闊風光,展現自然山水之美。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理