詠史

作者: 余靖(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
余靖作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

王氏席世寵,垂組馳朱輪。

wáng shì xí shì chǒng, chuí zǔ chí zhū lún。

ㄨㄤˊ ㄕˋ ㄒㄧˊ ㄕˋ ㄔㄨㄥˇ, ㄔㄨㄟˊ ㄗㄨˇ ㄔˊ ㄓㄨ ㄌㄨㄣˊ。

五侯同日拜,四塞黃霧昏。

wǔ hóu tóng rì bài, sì sāi huáng wù hūn。

ㄨˇ ㄏㄡˊ ㄊㄨㄥˊ ㄖˋ ㄅㄞˋ, ㄙˋ ㄙㄞ ㄏㄨㄤˊ ㄨˋ ㄏㄨㄣ。

妖氣徒勃勃,爵王各終身。

yāo qì tú bó bó, jué wáng gè zhōng shēn。

ㄧㄠ ㄑㄧˋ ㄊㄨˊ ㄅㄛˊ ㄅㄛˊ, ㄐㄩㄝˊ ㄨㄤˊ ㄍㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄕㄣ。

富貴若在天,禍淫真謬雲。

fù guì ruò zài tiān, huò yín zhēn miù yún。

ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄖㄨㄛˋ ㄗㄞˋ ㄊㄧㄢ, ㄏㄨㄛˋ ㄧㄣˊ ㄓㄣ ㄇㄧㄡˋ ㄩㄣˊ。

白話文翻譯

王氏家族世代承受皇帝的恩寵,

佩戴著印綬,驅馳著朱紅色的車輪。

五位侯爵在同一天被冊封,

四方邊塞卻瀰漫著昏黃的霧靄。

那妖異的氣氛只是徒然旺盛,

這些受封的王侯各自走向生命的終結。

如果說富貴是由上天註定,

那麼'淫逸招禍'的說法真是荒謬不堪。

英文翻譯

The Wang clan basked in imperial grace,

With crimson carriages and sashes they raced.

Five marquises were enfeoffed in a day,

While yellow haze o'er the frontiers held sway.

A sinister aura merely seethed in vain,

Each titled prince met his destined end's domain.

If wealth and honor were decreed by Heaven's will,

Then 'evil brings ruin' is a saying false and ill.

深度解構

權貴興衰揭示了政治博弈中權力周期的必然性。

詩意解析

詩意概括

借王氏世代受寵、朱輪華轂的史事,諷喻權貴榮寵的虛幻與政治浮沉。

《詠史》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 懷古 · 詠史 · 詠史 · 懷古

情感: 沉鬱 · 悵惘 · 憂憤 · 憂憤 · 悵惘 · 沉鬱

意象: 朱輪 · · 世寵 · 朱輪 ·

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

○仄仄仄仄,平仄平平平。
仄平平仄仄,仄仄平仄平。
平仄平仄仄,仄○仄平平。
仄仄仄仄平,仄平平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

余靖生平簡介

余靖(1000年-1064年),字安道,韶州曲江(今廣東韶關)人,北宋名臣、文學家。他是「慶曆四諫官」之一,以直言敢諫著稱,在宋仁宗朝的政治改革中扮演了重要角色。其文學創作以奏議、碑銘和詩歌爲主,風格質樸剛健,內容多關涉時政與民生,是北宋中期政論文學的代表人物之一。

瀏覽余靖全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理