五方純色儼衣冠,應是山靈寄羽翰。
多謝相逢殊俗眼,謫官猶作貴人看。
五方純色儼衣冠,應是山靈寄羽翰。
多謝相逢殊俗眼,謫官猶作貴人看。
五種純色的雀鳥,儼然穿著衣冠般齊整,
這應是山中的精靈寄托在羽毛上的化身。
多謝你們以不同於俗世的眼光與我相遇,
把我這貶謫之官,仍當作貴人來看待。
In five pure hues, like robes and caps arrayed,
These mountain spirits in feathered form are laid.
I thank you for seeing beyond common sight,
A banished official still deemed noble and bright.
對祥瑞的認知體現了天人感應的傳統治理思維。
讚美五色雀純美的羽色,將其視爲山靈寄意的祥瑞之兆。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理