鮫綃蟬翅薄,湘簟水紋流。
雨送三金伏,風生一葉秋。
檀欒疏影亂,菡萏遠香浮。
飛蓋宜清夜,天高掛玉鉤。
鮫綃蟬翅薄,湘簟水紋流。
雨送三金伏,風生一葉秋。
檀欒疏影亂,菡萏遠香浮。
飛蓋宜清夜,天高掛玉鉤。
鮫綃薄如蟬翼,
湘竹蓆上的紋路如水波流動。
雨水送走了三伏的酷熱,
涼風生起,一片落葉宣告了秋天。
檀欒竹稀疏的影子凌亂搖曳,
荷花的幽香從遠處飄浮而來。
輕快的車蓋適宜這清朗的夜晚,
高高的天空懸掛著一彎玉鉤般的月亮。
Gauze sheer as cicada wings, thin as mermaid silk,
Mat of Xiang bamboo ripples like water's flow.
Rain heralds the triple heat's retreat,
Wind brings the autumn of a single leaf.
Shadows of dense bamboo sway in disarray,
Fragrance of distant lotus floats on the air.
A light carriage suits this clear night,
The sky hangs high a jade hook.
物象的精細感知體現了對自然周期的敏銳覺察。
通過細膩的織物與席紋比喻,傳達夏夜微涼的清新感受。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理