江城吏隠敞朱扉,旋築高臺望翠微。
景對雲山詩筆健,政移風俗訟筩稀。
那將塵慮幹方寸,但覺仙蹤在四圍。
花木陰森魚鳥樂,暫來猶擬便忘機。
江城吏隠敞朱扉,旋築高臺望翠微。
景對雲山詩筆健,政移風俗訟筩稀。
那將塵慮幹方寸,但覺仙蹤在四圍。
花木陰森魚鳥樂,暫來猶擬便忘機。
在江邊的城裡,一位吏隱的官員敞開了硃紅的大門;
隨即修築起高臺,眺望著青翠的山色。
面對雲山美景,詩筆也顯得雄健有力;
推行教化改變風俗,訴訟的簡筒也日漸稀少。
怎能讓塵世的思慮侵擾方寸之心?
只覺得仙人的蹤跡就在這四周環繞。
花木繁茂成蔭,魚鳥歡樂自得;
即便短暫來訪,也彷彿能忘卻世俗的機心。
A city by the river, a recluse official opens his vermilion gate;
Soon he builds a high terrace to gaze upon the emerald peaks' state.
Facing clouds and mountains, his poetic brush gains vigor and might;
Transforming customs through governance, lawsuits become rare and light.
Why let worldly worries disturb the heart's pure, tranquil space?
I only feel the traces of immortals all around this place.
Shaded by lush flowers and trees, fish and birds delight in play;
A brief visit here makes one wish to cast all schemes away.
高臺望翠微,是士大夫對自然與身份的認知定位。
描寫於江城吏隱之所築臺遠望,寄託閒適淡泊之志。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理