憶梅

作者: 虞薦發(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
虞薦發作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

不見疏花久,悽然恨滿襟。

bú jiàn shū huā jiǔ, qī rán hèn mǎn jīn。

ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄨ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄡˇ, ㄑㄧ ㄖㄢˊ ㄏㄣˋ ㄇㄢˇ ㄐㄧㄣ。

相逢當歲晚,一別又春深。

xiāng féng dāng suì wǎn, yī bié yòu chūn shēn。

ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄉㄤ ㄙㄨㄟˋ ㄨㄢˇ, ㄧ ㄅㄧㄝˊ ㄧㄡˋ ㄔㄨㄣ ㄕㄣ。

冷落山中約,淒涼月下心。

lěng luò shān zhōng yuē, qī liáng yuè xià xīn。

ㄌㄥˇ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄢ ㄓㄨㄥ ㄩㄝ, ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄣ。

期君須待雪,把酒候前林。

qī jūn xū dài xuě, bǎ jiǔ hòu qián lín。

ㄑㄧ ㄐㄩㄣ ㄒㄩ ㄉㄞˋ ㄒㄩㄝˇ, ㄅㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄡˋ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄧㄣˊ。

白話文翻譯

許久沒有見到疏落的梅花了,

悽然之感使我的衣襟充滿憾恨。

相逢時正當一年將盡,

才一分別,轉眼又到了春深時節。

山中相會的約定已然冷落,

月光下的心境一片淒涼。

期盼著你,必須等到雪花飄落之時,

我手持酒杯,在前方的樹林中等候。

英文翻譯

Long have I not seen the sparse blossoms,

My robe is filled with sorrow, bleak and drear.

We meet again as the year draws to its close,

Yet once parted, spring deepens, far and near.

The mountain rendezvous, cold and forlorn,

A heart beneath the moon, desolate and clear.

I wait for you until the snow arrives,

With wine in hand, I'll greet you in the woods here.

深度解構

對物的追憶,實爲對時間周期的感懷。

詩意解析

詩意概括

因久不見梅花而引發深切懷念與孤寂。

《憶梅》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 思鄉 · 詠物 · 思鄉 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悽然 · 惆悵

意象: 疏花 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

虞薦發生平簡介

虞薦發,南宋後期文人,具體生卒年與籍貫不詳,活躍於宋末元初之際。其生平事跡在正史中記載極少,僅憑少量詩作傳世,屬文學史上較為冷門的作家。其作品《憶梅》等詩篇,為後世輯錄者所保存,反映了宋末遺民文人的某種心境與藝術趣味。

瀏覽虞薦發全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理