客裡匆匆二月春,梅花開後柳爭新。
西湖不待清明到,早有尋芳拾翠人。
客裡匆匆二月春,梅花開後柳爭新。
西湖不待清明到,早有尋芳拾翠人。
客居他鄉,匆匆度過二月的春天,
梅花凋謝之後,柳樹爭相吐露新芽。
西湖等不到清明時節到來,
早就有尋覓芬芳、採摘翠色的人。
In the guesthouse, spring of the second month passes in haste,
After plum blossoms fade, willows vie in fresh green array.
West Lake does not wait for the Clear and Bright to arrive,
Already there are people seeking fragrance and picking verdant sprays.
客中見春,蘊含對變遷周期的敏銳感知。
捕捉客居早春時節梅花柳芽爭新的清新生機與淡淡鄉愁。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理