江南又見鴈初飛,楓葉蕭疎旋覺稀。
邊塞戍夫天氣冷,誰家月夜搗征衣。
江南又見鴈初飛,楓葉蕭疎旋覺稀。
邊塞戍夫天氣冷,誰家月夜搗征衣。
江南之地又看見大雁開始南飛,
楓葉稀疏,很快便覺得稀少。
邊塞戍守的士卒天氣寒冷,
誰家在這月夜裡捶搗著出征的衣裳?
South of the river, wild geese are seen flying anew;
Maple leaves sparse and sere, soon feel few.
At the frontier, guardsmen endure the cold weather;
In whose house, under moonlight, are clothes for soldiers beaten together?
自然物候的周期變化,觸動了詩人對故土的認知與思念。
描繪江南秋夜雁飛楓落的蕭瑟景象,引發時光流轉的感懷。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理