性拙

作者: 俞桂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
俞桂作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

性拙難為巧,年來陰屢經。

xìng zhuō nán wéi qiǎo, nián lái yīn lǚ jīng。

ㄒㄧㄥˋ ㄓㄨㄛ ㄋㄢˊ ㄨㄟˊ ㄑㄧㄠˇ, ㄋㄧㄢˊ ㄌㄞˊ ㄧㄣ ㄌㄩˇ ㄐㄧㄥ。

身閑詩謾賦,心靜夢能靈。

shēn xián shī mán fù, xīn jìng mèng néng líng。

ㄕㄣ ㄒㄧㄢˊ ㄕ ㄇㄢˊ ㄈㄨˋ, ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄥˋ ㄇㄥˋ ㄋㄥˊ ㄌㄧㄥˊ。

富貴如朝露,英雄幾曉星。

fù guì rú zhāo lù, yīng xióng jǐ xiǎo xīng。

ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄖㄨˊ ㄓㄠ ㄌㄨˋ, ㄧㄥ ㄒㄩㄥˊ ㄐㄧˇ ㄒㄧㄠˇ ㄒㄧㄥ。

尋思世間事,日影過中庭。

xún sī shì jiān shì, rì yǐng guò zhōng tíng。

ㄒㄩㄣˊ ㄙ ㄕˋ ㄐㄧㄢ ㄕˋ, ㄖˋ ㄧㄥˇ ㄍㄨㄛˋ ㄓㄨㄥ ㄊㄧㄥˊ。

白話文翻譯

天性笨拙,難以變得靈巧,

多年來,屢屢經曆命運的陰霾。

身有閒暇,便隨意賦寫詩篇,

內心寧靜,夢境也能顯靈通。

富貴如同清晨的露水短暫,

英雄豪傑又有幾人能如晨星長存?

尋思這人世間的種種事情,

只見日影悄然移過了中庭。

英文翻譯

My nature is clumsy, hard to become smart,

Through the years, shadows of fate oft cross my heart.

Leisured, I casually compose my verse,

With mind serene, dreams can their magic disperse.

Wealth and honor are but the morning dew,

How many heroes last till stars are few?

Pondering the affairs of this mortal sphere,

I watch the sun's shadow cross the courtyard here.

深度解構

本性難移,揭示了自我認同的穩定性。

詩意解析

詩意概括

詩人自陳本性拙樸,不諳機巧,歷經歲月磨礪。

《性拙》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 詠志 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

俞桂生平簡介

俞桂,南宋中後期詩人,籍貫仁和(今浙江杭州)。其生平事跡在正史中記載不詳,主要活躍於理宗朝前後。他是南宋江湖詩派的重要成員之一,以清新自然的詩風著稱,作品多描繪山水田園與個人閒適生活,在江湖派詩人中具有一定代表性,但整體文學史地位相對邊緣。

瀏覽俞桂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理