夏晨偶作

作者: 俞桂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
俞桂作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

蠶事行將了,農家刈麥初。

cán shì xíng jiāng liǎo, nóng jiā yì mài chū。

ㄘㄢˊ ㄕˋ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄠˇ, ㄋㄨㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄧˋ ㄇㄞˋ ㄔㄨ。

雨慳林少筍,水澀港無魚。

yǔ qián lín shǎo sǔn, shuǐ sè gǎng wú yú。

ㄩˇ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄕㄠˇ ㄙㄨㄣˇ, ㄕㄨㄟˇ ㄙㄜˋ ㄍㄤˇ ㄨˊ ㄩˊ。

因病嘗懲酒,偷閑懶答書。

yīn bìng cháng chéng jiǔ, tōu xián lǎn dá shū。

ㄧㄣ ㄅㄧㄥˋ ㄔㄤˊ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄊㄡ ㄒㄧㄢˊ ㄌㄢˇ ㄉㄚˊ ㄕㄨ。

今年身愈老,事事覺全疎。

jīn nián shēn yù lǎo, shì shì jué quán shū。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄣ ㄩˋ ㄌㄠˇ, ㄕˋ ㄕˋ ㄐㄩㄝˊ ㄑㄩㄢˊ ㄕㄨ。

白話文翻譯

養蠶的事務即將結束,

農家開始收割麥子。

雨水稀少,林間竹筍很少;

水流乾澀,港汊裡沒有魚。

因為生病,我曾戒酒;

偷得閒暇,也懶得回信。

今年身體越發衰老,

事事都覺得完全生疏了。

英文翻譯

Silkworm affairs are nearing their end;

Farming families begin to reap wheat.

Rain is scant, few bamboo shoots in the woods;

Water is low, no fish in the creek.

Due to illness, I've quit tasting wine;

Stealing leisure, I'm lazy to reply letters.

This year, my body grows older still;

Everything feels increasingly out of order.

深度解構

順應農時週期是農業社會最基礎的治理智慧。

詩意解析

詩意概括

描寫初夏蠶事將畢、農家開始收割麥子的田園景象。

《夏晨偶作》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 田園 · 農事

情感: 欣喜 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 農家 · 蠶事

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

俞桂生平簡介

俞桂,南宋中後期詩人,籍貫仁和(今浙江杭州)。其生平事蹟在正史中記載不詳,主要活躍於理宗朝前後。他是南宋江湖詩派的重要成員之一,以清新自然的詩風著稱,作品多描繪山水田園與個人閒適生活,在江湖派詩人中具有一定代表性,但整體文學史地位相對邊緣。

瀏覽俞桂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理