不涉驚濤心自穩,柳陰陰處著孤舟。
的知世路多機穽,一線閒名付直鉤。
不涉驚濤心自穩,柳陰陰處著孤舟。
的知世路多機穽,一線閒名付直鉤。
不涉足驚濤駭浪,內心自然安穩;在柳蔭濃密之處,停泊著一葉孤舟。
確知人世路途多有機巧陷阱,便將那一點虛名,付與這直直的釣鉤。
My heart stays calm though stormy waves I shun; / Beneath the dense willow shade, a lone boat lies.
Well I know the world's path is fraught with traps— / My thread of idle fame, to a straight hook ties.
孤舟自穩體現了對內心秩序的治理,於動盪中尋求安定。
描繪漁夫在柳蔭下泊舟的閒適心境,表達遠離風波、內心自安的隱逸情懷。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理