書齋

作者: 俞桂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
俞桂作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

野草沿庭砌,清閑日掩扉。

yě cǎo yán tíng qì, qīng xián rì yǎn fēi。

ㄧㄝˇ ㄘㄠˇ ㄧㄢˊ ㄊㄧㄥˊ ㄑㄧˋ, ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄢˊ ㄖˋ ㄧㄢˇ ㄈㄟ。

晚涼疎雨過,落葉覺蟬稀。

wǎn liáng shū yǔ guò, luò yè jué chán xī。

ㄨㄢˇ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄨ ㄩˇ ㄍㄨㄛˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ ㄐㄩㄝˊ ㄔㄢˊ ㄒㄧ。

天籟自鳴竹,砧聲誰擣衣。

tiān lài zì míng zhú, zhēn shēng shuí dǎo yī。

ㄊㄧㄢ ㄌㄞˋ ㄗˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨˊ, ㄓㄣ ㄕㄥ ㄕㄨㄟˊ ㄉㄠˇ ㄧ。

僧寮不過此,何必扣玄機。

sēng liáo bù guò cǐ, hé bì kòu xuán jī。

ㄙㄥ ㄌㄧㄠˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄛˋ ㄘˇ, ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄎㄡˋ ㄒㄩㄢˊ ㄐㄧ。

白話文翻譯

野草沿著庭院的台階生長,

清閒的日子裡,我終日掩著門扉。

傍晚微涼,稀疏的雨已經過去,

落葉飄零,感覺蟬鳴也稀疏了。

風吹竹動,發出天然的聲響,

是誰在搗衣,傳來陣陣砧聲?

僧人的房舍不在此地,

何必去叩問玄妙的機鋒呢?

英文翻譯

Wild grasses creep along the courtyard steps,

In quiet ease, I close the door all day.

Cool evening comes as scattered rain has passed,

Fallen leaves make cicadas seem more rare.

Bamboos stir, a music of their own,

Who pounds the washing block in fading light?

The monk's cell lies beyond this place of mine,

Why seek the hidden truth with probing mind?

深度解構

清閒表象下是對個人精神世界的治理與堅守。

詩意解析

詩意概括

描繪書齋外野草叢生、門戶虛掩的日常清閒隱居生活。

《書齋》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 恬淡 · 沉鬱 · 沉鬱

意象: 野草 · 庭砌 ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

俞桂生平簡介

俞桂,南宋中後期詩人,籍貫仁和(今浙江杭州)。其生平事跡在正史中記載不詳,主要活躍於理宗朝前後。他是南宋江湖詩派的重要成員之一,以清新自然的詩風著稱,作品多描繪山水田園與個人閒適生活,在江湖派詩人中具有一定代表性,但整體文學史地位相對邊緣。

瀏覽俞桂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理