賞月

作者: 俞桂(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
俞桂作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

天浄無一雲,地浄無一塵。

tiān jìng wú yī yún, dì jìng wú yī chén。

ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄥˋ ㄨˊ ㄧ ㄩㄣˊ, ㄉㄧˋ ㄐㄧㄥˋ ㄨˊ ㄧ ㄔㄣˊ。

十六月圓滿,皎皎白玉輪。

shí liù yuè yuán mǎn, jiǎo jiǎo bái yù lún。

ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ ㄩㄝˋ ㄩㄢˊ ㄇㄢˇ, ㄐㄧㄠˇ ㄐㄧㄠˇ ㄅㄞˊ ㄩˋ ㄌㄨㄣˊ。

古今同此月,照破世間人。

gǔ jīn tóng cǐ yuè, zhào pò shì jiān rén。

ㄍㄨˇ ㄐㄧㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄘˇ ㄩㄝˋ, ㄓㄠˋ ㄆㄛˋ ㄕˋ ㄐㄧㄢ ㄖㄣˊ。

夜久方浴出,露坐風滿襟。

yè jiǔ fāng yù chū, lù zuò fēng mǎn jīn。

ㄧㄝˋ ㄐㄧㄡˇ ㄈㄤ ㄩˋ ㄔㄨ, ㄌㄨˋ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄥ ㄇㄢˇ ㄐㄧㄣ。

清影入窗戶,聊足尉我心。

qīng yǐng rù chuāng hù, liáo zú wèi wǒ xīn。

ㄑㄧㄥ ㄧㄥˇ ㄖㄨˋ ㄔㄨㄤ ㄏㄨˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄗㄨˊ ㄨㄟˋ ㄨㄛˇ ㄒㄧㄣ。

所欠一樽酒,所乏一張琴。

suǒ qiàn yī zūn jiǔ, suǒ fá yī zhāng qín。

ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˋ ㄧ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ, ㄙㄨㄛˇ ㄈㄚˊ ㄧ ㄓㄤ ㄑㄧㄣˊ。

如此好月色,惜乎在海濱。

rú cǐ hǎo yuè sè, xī hū zài hǎi bīn。

ㄖㄨˊ ㄘˇ ㄏㄠˇ ㄩㄝˋ ㄙㄜˋ, ㄒㄧ ㄏㄨ ㄗㄞˋ ㄏㄞˇ ㄅㄧㄣ。

痴兒官事了,空自疲精神。

chī ér guān shì liǎo, kōng zì pí jīng shén。

ㄔ ㄦˊ ㄍㄨㄢ ㄕˋ ㄌㄧㄠˇ, ㄎㄨㄥ ㄗˋ ㄆㄧˊ ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ。

不得賞新月,酬酢相與頻。

bù dé shǎng xīn yuè, chóu zuò xiāng yǔ pín。

ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄕㄤˇ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ, ㄔㄡˊ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄤ ㄩˇ ㄆㄧㄣˊ。

今宵詩興動,狂吟漁溪民。

jīn xiāo shī xìng dòng, kuáng yín yú xī mín。

ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄠ ㄕ ㄒㄧㄥˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄎㄨㄤˊ ㄧㄣˊ ㄩˊ ㄒㄧ ㄇㄧㄣˊ。

獨對猶復爾,況逢親共賓。

dú duì yóu fù ěr, kuàng féng qīn gòng bīn。

ㄉㄨˊ ㄉㄨㄟˋ ㄧㄡˊ ㄈㄨˋ ㄦˇ, ㄎㄨㄤˋ ㄈㄥˊ ㄑㄧㄣ ㄍㄨㄥˋ ㄅㄧㄣ。

白話文翻譯

天空明淨,沒有一絲雲彩,

大地潔淨,沒有一粒塵埃。

十六的月亮圓滿無缺,

皎潔明亮,如同白玉製成的圓輪。

古往今來都是這同一輪明月,

照亮並看透世間的人們。

夜深了才沐浴完畢出來,

坐在露水中,晚風灌滿了衣襟。

清朗的月影透入窗戶,

姑且足以撫慰我的心。

所欠缺的是一樽美酒,

所缺少的是一張瑤琴。

如此美好的月色,

可惜是在這海濱。

痴兒般的我,官事已了,

空自疲憊了精神。

不能欣賞這新月的清輝,

應酬往來卻頻繁得很。

今夜詩興被觸動,

像漁溪的百姓一樣狂放地吟詠。

獨自面對尚且如此,

何況遇到親友賓客共聚時分。

英文翻譯

The sky is pure, without a single cloud,

The earth is pure, without a speck of dust.

The sixteenth night's moon is full and round,

A bright, white wheel of jade, so fair and just.

This moon, the same for ages old and new,

Shines down upon the worldly, breaking through.

Late in the night, I bathe and then step out,

Sit in the dew, the wind fills my lap about.

Its clear reflection enters window and door,

Enough to soothe my heart, and a little more.

What's lacking is a jug of wine,

What's missing is a zither fine.

Such a beautiful moonlight scene,

A pity by the seaside it's seen.

The foolish child, official duties done,

In vain exhausts his spirit, weary and wan.

He cannot enjoy the new moon's grace,

Toasting and feasting take its place.

Tonight my poetic impulse stirs,

Wildly I chant, a fisherman by the creekside purrs.

Alone facing it still brings such delight,

How much more when with dear guests, day turns to night?

深度解構

天地一體的澄明境界蘊含對宇宙秩序的認同。

詩意解析

詩意概括

以天地澄澈無塵的意象,營造空明靜寂的禪意境界。

《賞月》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 遊仙 · 詠志 · 遊仙

情感: 虔敬 · 肅穆 · 恬淡 · 肅穆

意象: · · · · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄平仄平,仄仄平仄平。
仄仄仄平仄,仄仄仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄○平。
仄仄平仄仄,仄仄平仄平。
平仄仄平仄,平仄仄仄平。
仄仄仄平仄,仄仄仄○平。
○仄仄仄仄,仄平仄仄平。
平平平仄○,○仄平平平。
仄仄仄平仄,平仄○仄平。
平平平○仄,平○平平平。
仄仄○仄仄,仄平○仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

俞桂生平簡介

俞桂,南宋中後期詩人,籍貫仁和(今浙江杭州)。其生平事蹟在正史中記載不詳,主要活躍於理宗朝前後。他是南宋江湖詩派的重要成員之一,以清新自然的詩風著稱,作品多描繪山水田園與個人閒適生活,在江湖派詩人中具有一定代表性,但整體文學史地位相對邊緣。

瀏覽俞桂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理