秋夜

作者: 俞桂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
俞桂作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

秋夜多愁思,虛堂風露涼。

qiū yè duō chóu sī, xū táng fēng lù liáng。

ㄑㄧㄡ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄛ ㄔㄡˊ ㄙ, ㄒㄩ ㄊㄤˊ ㄈㄥ ㄌㄨˋ ㄌㄧㄤˊ。

觀書燈可近,欲睡漏初長。

guān shū dēng kě jìn, yù shuì lòu chū cháng。

ㄍㄨㄢ ㄕㄨ ㄉㄥ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄩˋ ㄕㄨㄟˋ ㄌㄡˋ ㄔㄨ ㄔㄤˊ。

蛩響頻催織,螢飛爍有光。

qióng xiǎng pín cuī zhī, yíng fēi shuò yǒu guāng。

ㄑㄩㄥˊ ㄒㄧㄤˇ ㄆㄧㄣˊ ㄘㄨㄟ ㄓ, ㄧㄥˊ ㄈㄟ ㄕㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄤ。

雨梢窗外過,散入稻花香。

yǔ shāo chuāng wài guò, sàn rù dào huā xiāng。

ㄩˇ ㄕㄠ ㄔㄨㄤ ㄨㄞˋ ㄍㄨㄛˋ, ㄙㄢˋ ㄖㄨˋ ㄉㄠˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄤ。

白話文翻譯

秋夜中充滿了愁苦的思緒,

空曠的廳堂里風露帶來涼意。

靠近燈光可以讀書,

想要入睡卻覺更漏聲初起,顯得漫長。

蟋蟀的鳴叫頻頻,似在催促織布,

螢火蟲飛舞閃爍著光芒。

雨絲從窗外掠過,

消散融入稻花的香氣之中。

英文翻譯

Autumn nights are filled with pensive thoughts,

The empty hall is chilled by wind and dew.

I read by lamplight, drawing near its glow,

As sleep eludes me, the water clock drips slow.

Crickets chirp incessant, urging weaving's pace,

Fireflies dart and flicker, leaving a luminous trace.

Raindrops brush past the window's edge,

And scatter into the fragrance of rice fields' pledge.

深度解構

秋夜孤寂映射內心認知的幽微層面。

詩意解析

詩意概括

刻畫秋夜虛堂風露的涼意與愁思,傳達孤寂清冷的羈旅情懷。

《秋夜》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 田園 · 羈旅 · 思鄉 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 惆悵 · 悲涼

意象: 風露 · 秋夜 · 虛堂 · 虛堂 · 風露

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

平仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

俞桂生平簡介

俞桂,南宋中後期詩人,籍貫仁和(今浙江杭州)。其生平事跡在正史中記載不詳,主要活躍於理宗朝前後。他是南宋江湖詩派的重要成員之一,以清新自然的詩風著稱,作品多描繪山水田園與個人閒適生活,在江湖派詩人中具有一定代表性,但整體文學史地位相對邊緣。

瀏覽俞桂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理