幸喜居官事不多,庭空吏散雀堪羅。
近來轉覺詩朋少,誰肯高軒為我過。
幸喜居官事不多,庭空吏散雀堪羅。
近來轉覺詩朋少,誰肯高軒為我過。
慶幸為官事務不多,
庭院空蕩,吏員散去,可以張網捕雀。
近來反而覺得詩友越來越少,
誰肯駕著高大的車馬前來拜訪我呢?
I'm glad my official duties are but few;
The courtyard's empty, clerks gone, sparrows can be snared.
Lately I feel my circle of poet friends has thinned,
Who would now deign to visit me with carriage fared?
描繪了古代官僚體系中的一種低治理負荷狀態。
描述為官清閒、公庭寂靜的自得心境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理