可笑無詩紀四愁,強將歡伯解吾憂。
夜長明月紗窗冷,分得寒蛩一半秋。
可笑無詩紀四愁,強將歡伯解吾憂。
夜長明月紗窗冷,分得寒蛩一半秋。
真是可笑,沒有詩句來記述我的愁緒,
只好勉強請酒神(歡伯)來消解我的煩憂。
長夜漫漫,明月映照著冰冷的紗窗,
我與寒蛩共同分得了這秋天的一半蕭瑟。
How laughable, no verse to chronicle my woe,
I force the Wine God to dispel my sorrow's weight.
The long night's bright moon chills the gauze window so,
Sharing with the cold cricket half of autumn's state.
以詩酒博弈內在情緒,展現治理心境的嘗試。
以自嘲口吻抒發無詩排遣愁緒的無奈,強借酒消愁。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理