惠山

作者: 俞桂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
俞桂作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

徑入松關古,秋雲帶樹煙。

jìng rù sōng guān gǔ, qiū yún dài shù yān。

ㄐㄧㄥˋ ㄖㄨˋ ㄙㄨㄥ ㄍㄨㄢ ㄍㄨˇ, ㄑㄧㄡ ㄩㄣˊ ㄉㄞˋ ㄕㄨˋ ㄧㄢ。

只疑山有雨,恰是澗流泉。

zhǐ yí shān yǒu yǔ, qià shì jiàn liú quán。

ㄓˇ ㄧˊ ㄕㄢ ㄧㄡˇ ㄩˇ, ㄑㄧㄚˋ ㄕˋ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄩㄢˊ。

騷客詩留壁,遊人岸繫船。

sāo kè shī liú bì, yóu rén àn xì chuán。

ㄙㄠ ㄎㄜˋ ㄕ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄧˋ, ㄧㄡˊ ㄖㄣˊ ㄢˋ ㄒㄧˋ ㄔㄨㄢˊ。

憑誰招陸羽,瀹茗古欄邊。

píng shuí zhāo lù yǔ, yuè míng gǔ lán biān。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄓㄠ ㄌㄨˋ ㄩˇ, ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄍㄨˇ ㄌㄢˊ ㄅㄧㄢ。

白話文翻譯

一條小徑穿過古老的松關;

秋雲繚繞樹木,如同煙霧一般。

我懷疑山中是否正下著雨;

那不過是山澗流淌的泉水聲如縷。

騷客的詩句還留在牆壁上;

遊人的船隻系在岸邊,不曾遠航。

還能請誰來召喚茶聖陸羽呢?

在這古老的欄杆邊煮一壺新茶。

英文翻譯

A path leads through the ancient pine gate;

Autumn clouds veil trees like mist, a weight.

I wonder if the mountain weeps with rain;

It's but the valley's spring, a constant strain.

A poet's verse remains upon the wall;

A traveler's boat is moored by the bank's call.

Who now can summon Lu Yu, the tea sage?

To brew fresh tea by this old railing's stage?

深度解構

山林景象的靜謐,反映了詩人對遠離塵囂的生存方式的認同。

詩意解析

詩意概括

描寫古松關徑、秋雲煙樹的清幽山景,意境空靈淡遠。

《惠山》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 肅穆 · 孤寂 · 恬淡 · 肅穆

意象: · · 秋雲 · 樹煙

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

俞桂生平簡介

俞桂,南宋中後期詩人,籍貫仁和(今浙江杭州)。其生平事跡在正史中記載不詳,主要活躍於理宗朝前後。他是南宋江湖詩派的重要成員之一,以清新自然的詩風著稱,作品多描繪山水田園與個人閒適生活,在江湖派詩人中具有一定代表性,但整體文學史地位相對邊緣。

瀏覽俞桂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理