松江一景是虹橋,欲約騷人釣巨鼇。
吳越封疆知幾夢,古今人物壯三高。
雪天斫鱠莎煙冷,秋月漁歌劍氣豪。
收拾琉璃千萬頃,盡為醽醁汲波濤。
松江一景是虹橋,欲約騷人釣巨鼇。
吳越封疆知幾夢,古今人物壯三高。
雪天斫鱠莎煙冷,秋月漁歌劍氣豪。
收拾琉璃千萬頃,盡為醽醁汲波濤。
松江的一處景色就是垂虹橋,
我想要邀請詩人一同來垂釣巨鰲。
吳越兩國的疆界,知道經歷了多少興衰如夢?
古往今來的人物,使“三高”的聲名更加雄壯。
雪天裡切著魚膾,水霧瀰漫透著寒意;
秋月下漁歌響起,劍氣凜然充滿豪情。
收攏這如琉璃般明淨的千萬頃水面,
全都用來為美酒汲取波濤。
A scenic view on Song River is the Rainbow Bridge,
Where I'd invite a poet to angle for a giant turtle.
The borders of Wu and Yue—how many dreams have they known?
Figures from past and present glorify the Three Lofty Men.
On snowy days, slicing fish in misty chill;
In autumn moonlight, fishing songs blend with sword's heroic air.
Gathering up a thousand miles of crystal water,
All to draw waves for the finest wine.
展現了文人對自然景觀的審美認同與精神寄託。
描繪松江虹橋美景,並表達邀友共遊、超然物外的雅興。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理