身世厭漂零,衣冠愧典刑。
乾坤開闔戶,日月短長亭。
水闊連天白,山高擁岸青。
揚雄中有宅,垂老太玄經。
身世厭漂零,衣冠愧典刑。
乾坤開闔戶,日月短長亭。
水闊連天白,山高擁岸青。
揚雄中有宅,垂老太玄經。
我厭倦了這漂泊無定的身世;
身著士人衣冠,卻有愧於先賢的典範。
天地猶如一扇開合的門戶;
日月交替,如同長短不一的驛亭。
水面遼闊,與天際的白色相連;
山巒高聳,環抱著青翠的江岸。
此處曾是揚雄居住的宅院;
他年老時仍埋頭著述《太玄經》。
I weary of this drifting life, a waif;
In scholar's garb, I shame the ancient way.
The world's a door that opens and shuts fast;
The sun and moon, a short or lengthy stay.
The waters stretch to meet the sky's white gleam;
The lofty hills embrace the shore's green hue.
Here Yang Xiong had his dwelling and his dream—
In age, still pondering his "Mystic" view.
漂泊經歷衝擊著對文化身份的認同。
詩人感慨身世漂泊,愧對先賢風範,流露自省與無奈。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理