鷺鷥林

作者: 俞德鄰(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
俞德鄰作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

客久倦嶔崟,尋幽洗客襟。

kè jiǔ juàn qīn yín, xún yōu xǐ kè jīn。

ㄎㄜˋ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄩㄢˋ ㄑㄧㄣ ㄧㄣˊ, ㄒㄩㄣˊ ㄧㄡ ㄒㄧˇ ㄎㄜˋ ㄐㄧㄣ。

青煙楊柳岸,白酒鷺鷥林。

qīng yān yáng liǔ àn, bái jiǔ lù sī lín。

ㄑㄧㄥ ㄧㄢ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄢˋ, ㄅㄞˊ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄨˋ ㄙ ㄌㄧㄣˊ。

當戶孤峰秀,環溪萬玉陰。

dāng hù gū fēng xiù, huán xī wàn yù yīn。

ㄉㄤ ㄏㄨˋ ㄍㄨ ㄈㄥ ㄒㄧㄡˋ, ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧ ㄨㄢˋ ㄩˋ ㄧㄣ。

留連不忍別,月澹砌蛩吟。

liú lián bù rěn bié, yuè dàn qì qióng yín。

ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄖㄣˇ ㄅㄧㄝˊ, ㄩㄝˋ ㄉㄢˋ ㄑㄧˋ ㄑㄩㄥˊ ㄧㄣˊ。

白話文翻譯

客居已久,厭倦了高峻的山巒,

尋覓幽靜之地,洗滌遊子的衣襟。

楊柳岸邊籠罩著青色的煙靄,

鷺鷥林中擺下了白色的酒樽。

對著門戶,一座孤峰秀麗挺拔,

溪流環繞,萬竿翠竹投下清蔭。

我流連忘返,不忍心就此告別,

月色淡薄,臺階下蟋蟀正在低吟。

英文翻譯

Long a stranger, weary of the steep and high,

I seek the quiet to cleanse my traveler's sigh.

Green mist veils the willow bank, a tranquil scene,

White wine by the egret grove, where waters glean.

A lone peak stands before the door, a splendid sight,

A myriad jade-like streams encircle, shaded bright.

I linger, loath to part from this serene retreat,

The pale moon shines, and crickets chirp by the stone seat.

深度解構

尋幽洗塵,是旅人對身心狀態的主動治理。

詩意解析

詩意概括

客居已久心生倦意,為尋幽靜以洗滌旅途風塵。

《鷺鷥林》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘

意象: · 客襟 · · 鷺鷥林

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

俞德鄰生平簡介

俞德鄰,南宋末年至元初文人,永嘉(今浙江溫州)人。其生卒年及具體事蹟史載不詳,主要活躍於宋元易代之際。作為一位遺民詩人,其作品多抒發故國之思與身世之感,在宋末詩壇具有一定代表性,但整體聲名不顯,屬於文學史上的小眾文人。

瀏覽俞德鄰全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理