後哀哉行

作者: 俞德鄰(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
俞德鄰作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

前年強寇至,倉忙避空谷。

qián nián qiáng kòu zhì, cāng máng bì kōng gǔ。

ㄑㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄑㄧㄤˊ ㄎㄡˋ ㄓˋ, ㄘㄤ ㄇㄤˊ ㄅㄧˋ ㄎㄨㄥ ㄍㄨˇ。

我里數百家,及歸半魚肉。

wǒ lǐ shù bǎi jiā, jí guī bàn yú ròu。

ㄨㄛˇ ㄌㄧˇ ㄕㄨˋ ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚ, ㄐㄧˊ ㄍㄨㄟ ㄅㄢˋ ㄩˊ ㄖㄡˋ。

去年南軍來,詎意行殺戮。

qù nián nán jūn lái, jù yì xíng shā lù。

ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄋㄢˊ ㄐㄩㄣ ㄌㄞˊ, ㄐㄩˋ ㄧˋ ㄒㄧㄥˊ ㄕㄚ ㄌㄨˋ。

縱暴與寇等,十家九家哭。

zòng bào yǔ kòu děng, shí jiā jiǔ jiā kū。

ㄗㄨㄥˋ ㄅㄠˋ ㄩˇ ㄎㄡˋ ㄉㄥˇ, ㄕˊ ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧㄚ ㄎㄨ。

今年迎北軍,膜拜卷兩足。

jīn nián yíng běi jūn, mó bài juǎn liǎng zú。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄧㄥˊ ㄅㄟˇ ㄐㄩㄣ, ㄇㄛˊ ㄅㄞˋ ㄐㄩㄢˇ ㄌㄧㄤˇ ㄗㄨˊ。

死者歸塗泥,存者依草木。

sǐ zhě guī tú ní, cún zhě yī cǎo mù。

ㄙˇ ㄓㄜˇ ㄍㄨㄟ ㄊㄨˊ ㄋㄧˊ, ㄘㄨㄣˊ ㄓㄜˇ ㄧ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ。

驚魂苦未定,乃復遭驅逐。

jīng hún kǔ wèi dìng, nǎi fù zāo qū zhú。

ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄣˊ ㄎㄨˇ ㄨㄟˋ ㄉㄧㄥˋ, ㄋㄞˇ ㄈㄨˋ ㄗㄠ ㄑㄩ ㄓㄨˊ。

淒淒廛市間,寒月照逃屋。

qī qī chán shì jiān, hán yuè zhào táo wū。

ㄑㄧ ㄑㄧ ㄔㄢˊ ㄕˋ ㄐㄧㄢ, ㄏㄢˊ ㄩㄝˋ ㄓㄠˋ ㄊㄠˊ ㄨ。

乾坤等覆持,聖明均喣育。

qián kūn děng fù chí, shèng míng jūn xǔ yù。

ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄉㄥˇ ㄈㄨˋ ㄔˊ, ㄕㄥˋ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄩㄣ ㄒㄩˇ ㄩˋ。

而我天降凶,伊誰怨荼毒。

ér wǒ tiān jiàng xiōng, yī shuí yuàn tú dú。

ㄦˊ ㄨㄛˇ ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄤˋ ㄒㄩㄥ, ㄧ ㄕㄨㄟˊ ㄩㄢˋ ㄊㄨˊ ㄉㄨˊ。

哀哉勿重陳,回首訴力牧。

āi zāi wù zhòng chén, huí shǒu sù lì mù。

ㄞ ㄗㄞ ㄨˋ ㄓㄨㄥˋ ㄔㄣˊ, ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄙㄨˋ ㄌㄧˋ ㄇㄨˋ。

白話文翻譯

前年兇悍的賊寇到來時,

我們倉皇逃往空曠的山谷躲避。

我鄉里數百戶人家,

等到歸來時已半數慘遭屠戮。

去年南方的軍隊來到,

誰能料到他們竟也大肆殺戮。

他們的暴行與賊寇等同,

十戶人家有九戶在哭泣。

今年迎接北方的軍隊,

我們伏地跪拜,蜷縮雙足。

死去的人歸於泥土,

倖存者只能依附草木棲身。

驚魂未定,痛苦尚未平息,

卻又再次遭到驅逐。

在淒涼的街市之間,

寒冷的月光照著逃亡的破屋。

天地本應平等地承載萬物,

聖明的君王應均霑化育之恩。

而我卻遭天降凶災,

又能向誰去怨恨這般的荼毒?

悲哀啊,不要再重複陳述了,

回首向那力牧傾訴吧。

英文翻譯

Two years ago, the fierce bandits came,

In haste we fled to the empty valley's claim.

Hundreds of households in my village then,

Half returned as fish and flesh for men.

Last year, the southern army marched in sight,

Who could have foreseen their slaughtering might?

Their tyranny matched the bandits' cruel deed,

Nine out of ten homes wept in bitter need.

This year, we welcome the northern force,

Prostrate, we bow with folded feet, of course.

The dead lie buried in mud and clay,

The living cling to grass, a wretched stay.

Our startled souls, not yet from fear set free,

Are once again expelled, forced to flee.

Through desolate streets, a mournful scene we trace,

The cold moon shines on our hiding place.

Heaven and earth hold all in equal care,

The sage's grace nurtures everywhere.

Yet on me Heaven's wrath did harshly fall,

To whom can I complain of this bitter gall?

Alas, speak not again of this despair,

I turn my head and plead with Li Mu there.

深度解構

寇亂逃亡凸顯了社會周期動盪中的治理失效。

詩意解析

詩意概括

敘述前年遭遇寇亂、倉皇避禍山野的慘痛經歷。

《後哀哉行》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 羈旅 · 戰爭 · 戰爭 · 羈旅

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼 · 悲涼 · 憂憤 · 惆悵

意象: 空谷 · 強寇 · 倉忙

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 悲涼 · 沉鬱 · 悲涼

格律

平平平仄仄,平平仄○仄。
仄仄仄仄平,仄平仄平仄。
仄平平平平,仄仄○仄仄。
仄仄仄仄仄,仄平仄平仄。
平平○仄平,○仄仄仄仄。
仄仄平平○,平仄平仄仄。
平平仄仄仄,仄仄平○仄。
平平平仄○,平仄仄平仄。
平平仄仄平,仄平平仄仄。
平仄平○平,平平仄平仄。
平平仄○平,○仄仄仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

俞德鄰生平簡介

俞德鄰,南宋末年至元初文人,永嘉(今浙江溫州)人。其生卒年及具體事跡史載不詳,主要活躍於宋元易代之際。作爲一位遺民詩人,其作品多抒發故國之思與身世之感,在宋末詩壇具有一定代表性,但整體聲名不顯,屬於文學史上的小衆文人。

瀏覽俞德鄰全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理