古寺

作者: 俞德鄰(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
俞德鄰作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

古寺倚崢嶸,春風信馬行。

gǔ sì yǐ zhēng róng, chūn fēng xìn mǎ xíng。

ㄍㄨˇ ㄙˋ ㄧˇ ㄓㄥ ㄖㄨㄥˊ, ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄒㄧㄣˋ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄥˊ。

猿吟千樹暗,僧定一燈明。

yuán yín qiān shù àn, sēng dìng yī dēng míng。

ㄩㄢˊ ㄧㄣˊ ㄑㄧㄢ ㄕㄨˋ ㄢˋ, ㄙㄥ ㄉㄧㄥˋ ㄧ ㄉㄥ ㄇㄧㄥˊ。

野水循除出,庭莎夾徑生。

yě shuǐ xún chú chū, tíng suō jiá jìng shēng。

ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄩㄣˊ ㄔㄨˊ ㄔㄨ, ㄊㄧㄥˊ ㄙㄨㄛ ㄐㄧㄚˊ ㄐㄧㄥˋ ㄕㄥ。

云何多俗韻,一宿又江城。

yún hé duō sú yùn, yī sù yòu jiāng chéng。

ㄩㄣˊ ㄏㄜˊ ㄉㄨㄛ ㄙㄨˊ ㄩㄣˋ, ㄧ ㄙㄨˋ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄤ ㄔㄥˊ。

白話文翻譯

古老的寺廟依傍著險峻的山峰,

我信馬由韁,沐浴在春風中前行。

猿猴的啼鳴使千樹顯得幽暗,

入定的僧人與一盞孤燈分外明亮。

野外的溪水沿著臺階潺潺流出,

庭院的莎草在路徑兩旁叢生。

為何此處仍縈繞著如此多的世俗氣息?

只住了一夜,我又要返回江邊的城鎮。

英文翻譯

The ancient temple clings to the rugged peak,

I let my horse roam free in the spring breeze.

Apes' cries darken a thousand trees,

A monk in meditation brightens a single lamp.

Wild water flows out along the steps,

Courtyard sedges grow flanking the path.

Why so much worldly noise and dust?

After one night's stay, I'm back to the riverside town.

深度解構

於古蹟漫遊中,體現對時間與存在週期的靜觀。

詩意解析

詩意概括

描繪春日信馬由韁,探訪崢嶸古寺的閒適情景。

《古寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 古寺 · 春風 · · 春風 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

俞德鄰生平簡介

俞德鄰,南宋末年至元初文人,永嘉(今浙江溫州)人。其生卒年及具體事蹟史載不詳,主要活躍於宋元易代之際。作為一位遺民詩人,其作品多抒發故國之思與身世之感,在宋末詩壇具有一定代表性,但整體聲名不顯,屬於文學史上的小眾文人。

瀏覽俞德鄰全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理