鵓鴣詞

作者: 俞德鄰(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
俞德鄰作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

鵓鴣鵓鴣,爾拙無伍。

bó gū bó gū, ěr zhuō wú wǔ。

ㄅㄛˊ ㄍㄨ ㄅㄛˊ ㄍㄨ, ㄦˇ ㄓㄨㄛ ㄨˊ ㄨˇ。

朝飛何從來,暮宿何處所。

zhāo fēi hé cóng lái, mù sù hé chù suǒ。

ㄓㄠ ㄈㄟ ㄏㄜˊ ㄘㄨㄥˊ ㄌㄞˊ, ㄇㄨˋ ㄙㄨˋ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄙㄨㄛˇ。

飲啄不自營,日日呱呱叫春雨。

yǐn zhuó bù zì yíng, rì rì guā guā jiào chūn yǔ。

ㄧㄣˇ ㄓㄨㄛˊ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄧㄥˊ, ㄖˋ ㄖˋ ㄍㄨㄚ ㄍㄨㄚ ㄐㄧㄠˋ ㄔㄨㄣ ㄩˇ。

沙場鬼哭天沈陰,澤國夔魈夜相語。

shā cháng guǐ kū tiān chén yīn, zé guó kuí xiāo yè xiāng yǔ。

ㄕㄚ ㄔㄤˊ ㄍㄨㄟˇ ㄎㄨ ㄊㄧㄢ ㄔㄣˊ ㄧㄣ, ㄗㄜˊ ㄍㄨㄛˊ ㄎㄨㄟˊ ㄒㄧㄠ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄩˇ。

一聲兩聲雲冥冥,三聲四聲水建瓴。

yī shēng liǎng shēng yún míng míng, sān shēng sì shēng shuǐ jiàn líng。

ㄧ ㄕㄥ ㄌㄧㄤˇ ㄕㄥ ㄩㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ, ㄙㄢ ㄕㄥ ㄙˋ ㄕㄥ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧㄥˊ。

十聲百聲大雨車軸下,千聲萬聲江翻海漲鼇宮傾。

shí shēng bǎi shēng dà yǔ chē zhóu xià, qiān shēng wàn shēng jiāng fān hǎi zhǎng áo gōng qīng。

ㄕˊ ㄕㄥ ㄅㄞˇ ㄕㄥ ㄉㄚˋ ㄩˇ ㄔㄜ ㄓㄡˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄑㄧㄢ ㄕㄥ ㄨㄢˋ ㄕㄥ ㄐㄧㄤ ㄈㄢ ㄏㄞˇ ㄓㄤˇ ㄠˊ ㄍㄨㄥ ㄑㄧㄥ。

羲和推車不敢出,鮫人畏濕綃機停。

xī hé tuī chē bù gǎn chū, jiāo rén wèi shī xiāo jī tíng。

ㄒㄧ ㄏㄜˊ ㄊㄨㄟ ㄔㄜ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄔㄨ, ㄐㄧㄠ ㄖㄣˊ ㄨㄟˋ ㄕ ㄒㄧㄠ ㄐㄧ ㄊㄧㄥˊ。

淤泥三尺百賈臥,十家一二炊煙青。

yū ní sān chǐ bǎi gǔ wò, shí jiā yī èr chuī yān qīng。

ㄩ ㄋㄧˊ ㄙㄢ ㄔˇ ㄅㄞˇ ㄍㄨˇ ㄨㄛˋ, ㄕˊ ㄐㄧㄚ ㄧ ㄦˋ ㄔㄨㄟ ㄧㄢ ㄑㄧㄥ。

鵓鴣鵓鴣喚雨又不已,教爾閉觜不閉觜。

bó gū bó gū huàn yǔ yòu bù yǐ, jiào ěr bì zǐ bù bì zǐ。

ㄅㄛˊ ㄍㄨ ㄅㄛˊ ㄍㄨ ㄏㄨㄢˋ ㄩˇ ㄧㄡˋ ㄅㄨˋ ㄧˇ, ㄐㄧㄠˋ ㄦˇ ㄅㄧˋ ㄗˇ ㄅㄨˋ ㄅㄧˋ ㄗˇ。

再拜拜天公,箋詞小心風。

zài bài bài tiān gōng, jiān cí xiǎo xīn fēng。

ㄗㄞˋ ㄅㄞˋ ㄅㄞˋ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄥ, ㄐㄧㄢ ㄘˊ ㄒㄧㄠˇ ㄒㄧㄣ ㄈㄥ。

雨師屏翳,雲師豐隆。

yǔ shī píng yì, yún shī fēng lóng。

ㄩˇ ㄕ ㄆㄧㄥˊ ㄧˋ, ㄩㄣˊ ㄕ ㄈㄥ ㄌㄨㄥˊ。

鵓鴣爾何物,盜天之柄裒頑凶。

bó gū ěr hé wù, dào tiān zhī bǐng póu wán xiōng。

ㄅㄛˊ ㄍㄨ ㄦˇ ㄏㄜˊ ㄨˋ, ㄉㄠˋ ㄊㄧㄢ ㄓ ㄅㄧㄥˇ ㄆㄡˊ ㄨㄢˊ ㄒㄩㄥ。

天晴呼婦雨逐婦,寄巢生子隨西東。

tiān qíng hū fù yǔ zhú fù, jì cháo shēng zǐ suí xī dōng。

ㄊㄧㄢ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨ ㄈㄨˋ ㄩˇ ㄓㄨˊ ㄈㄨˋ, ㄐㄧˋ ㄔㄠˊ ㄕㄥ ㄗˇ ㄙㄨㄟˊ ㄒㄧ ㄉㄨㄥ。

願天敕后羿,挾矢操強弓。

yuàn tiān chì hòu yì, xié shǐ cāo qiáng gōng。

ㄩㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄔˋ ㄏㄡˋ ㄧˋ, ㄒㄧㄝˊ ㄕˇ ㄘㄠ ㄑㄧㄤˊ ㄍㄨㄥ。

射逐九州外,勿使孳尾添雌雄。

shè zhú jiǔ zhōu wài, wù shǐ zī wěi tiān cí xióng。

ㄕㄜˋ ㄓㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄡ ㄨㄞˋ, ㄨˋ ㄕˇ ㄗ ㄨㄟˇ ㄊㄧㄢ ㄘˊ ㄒㄩㄥˊ。

天關九重暗氛霧,鵓鴣飛來復飛去。

tiān guān jiǔ chóng àn fēn wù, bó gū fēi lái fù fēi qù。

ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄨㄥˊ ㄢˋ ㄈㄣ ㄨˋ, ㄅㄛˊ ㄍㄨ ㄈㄟ ㄌㄞˊ ㄈㄨˋ ㄈㄟ ㄑㄩˋ。

黔黎𫙺𫙺生魚頭,鵓鴣猶自鳴不休。

qián lí yú yú shēng yú tóu, bó gū yóu zì míng bù xiū。

ㄑㄧㄢˊ ㄌㄧˊ ㄩˊ ㄩˊ ㄕㄥ ㄩˊ ㄊㄡˊ, ㄅㄛˊ ㄍㄨ ㄧㄡˊ ㄗˋ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡ。

重為告曰,鵓鴣鵓鴣,爾形甚眇,爾聲孔悲。

chóng wéi gào yuē, bó gū bó gū, ěr xíng shèn miǎo, ěr shēng kǒng bēi。

ㄔㄨㄥˊ ㄨㄟˊ ㄍㄠˋ ㄩㄝ, ㄅㄛˊ ㄍㄨ ㄅㄛˊ ㄍㄨ, ㄦˇ ㄒㄧㄥˊ ㄕㄣˋ ㄇㄧㄠˇ, ㄦˇ ㄕㄥ ㄎㄨㄥˇ ㄅㄟ。

爾鳴不止,爾心何為。

ěr míng bù zhǐ, ěr xīn hé wéi。

ㄦˇ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄓˇ, ㄦˇ ㄒㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ。

伊昔黃帝作,鳳凰巢阿閣。

yī xī huáng dì zuò, fèng huáng cháo ā gé。

ㄧ ㄒㄧ ㄏㄨㄤˊ ㄉㄧˋ ㄗㄨㄛˋ, ㄈㄥˋ ㄏㄨㄤˊ ㄔㄠˊ ㄚ ㄍㄜˊ。

此時無爾鳴,五風十雨天下樂。

cǐ shí wú ěr míng, wǔ fēng shí yǔ tiān xià lè。

ㄘˇ ㄕˊ ㄨˊ ㄦˇ ㄇㄧㄥˊ, ㄨˇ ㄈㄥ ㄕˊ ㄩˇ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄜˋ。

又聞有虞氏,韶成鳳凰至。

yòu wén yǒu yú shì, sháo chéng fèng huáng zhì。

ㄧㄡˋ ㄨㄣˊ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄕˋ, ㄕㄠˊ ㄔㄥˊ ㄈㄥˋ ㄏㄨㄤˊ ㄓˋ。

此時無爾鳴,風雨弗迷天下治。

cǐ shí wú ěr míng, fēng yǔ fú mí tiān xià zhì。

ㄘˇ ㄕˊ ㄨˊ ㄦˇ ㄇㄧㄥˊ, ㄈㄥ ㄩˇ ㄈㄨˊ ㄇㄧˊ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄓˋ。

爾今雖彊顔,不如闔口歸深山。

ěr jīn suī jiàng yán, bù rú hé kǒu guī shēn shān。

ㄦˇ ㄐㄧㄣ ㄙㄨㄟ ㄐㄧㄤˋ ㄧㄢˊ, ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄎㄡˇ ㄍㄨㄟ ㄕㄣ ㄕㄢ。

山深樹密百鳥閒,落花流水聲潺潺。

shān shēn shù mì bǎi niǎo xián, luò huā liú shuǐ shēng chán chán。

ㄕㄢ ㄕㄣ ㄕㄨˋ ㄇㄧˋ ㄅㄞˇ ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄢˊ, ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄥ ㄔㄢˊ ㄔㄢˊ。

秋分春分任爾化,何用對雨鳴間關。

qiū fēn chūn fēn rèn ěr huà, hé yòng duì yǔ míng jiān guān。

ㄑㄧㄡ ㄈㄣ ㄔㄨㄣ ㄈㄣ ㄖㄣˋ ㄦˇ ㄏㄨㄚˋ, ㄏㄜˊ ㄩㄥˋ ㄉㄨㄟˋ ㄩˇ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄢ ㄍㄨㄢ。

爾今不肯去,吾亦能爾恕。

ěr jīn bù kěn qù, wú yì néng ěr shù。

ㄦˇ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄎㄣˇ ㄑㄩˋ, ㄨˊ ㄧˋ ㄋㄥˊ ㄦˇ ㄕㄨˋ。

長安挾彈多少年,勸爾藏頭莫相遇。

cháng ān xié dàn duō shǎo nián, quàn ěr cáng tóu mò xiāng yù。

ㄔㄤˊ ㄢ ㄒㄧㄝˊ ㄉㄢˋ ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄋㄧㄢˊ, ㄑㄩㄢˋ ㄦˇ ㄘㄤˊ ㄊㄡˊ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄤ ㄩˋ。

白話文翻譯

鵓鴣啊鵓鴣,你的笨拙無與倫比。

清晨你從何處飛來,傍晚又棲息在何方?

你不自己覓食營生,卻整日呱呱叫喚春雨。

沙場上鬼魂哭泣,天色陰沉;

水澤中夔魈夜間相互低語。

一聲兩聲,雲層昏暗;

三聲四聲,水流如傾瀉。

十聲百聲,大雨如車軸般傾盆而下;

千聲萬聲,江河翻騰,海水高漲,鼇宮傾斜。

羲和不敢推車出行;

鮫人畏懼潮濕,停下織機。

淤泥深達三尺,百商停臥;

十戶中僅一兩家有炊煙升起。

鵓鴣啊鵓鴣,你呼喚雨水不止——

教你閉嘴,你閉不閉?

我再次拜祭天公,呈上詞箋,小心風雨。

雨師屏翳,雲師豐隆,

鵓鴣你是何物,竟盜取天權聚集凶頑?

天晴時呼喚伴侶,下雨時驅逐伴侶;

寄居巢中生養子女,隨意漂泊東西。

願天命令后羿,

手持強弓利箭,

將你驅逐到九州之外,不讓你繁殖後代。

天關九重籠罩在昏暗霧氣中;

鵓鴣飛來又飛去。

百姓的頭顱變成魚頭般浮腫;

鵓鴣卻仍自鳴叫不休。

再次告誡:鵓鴣啊鵓鴣,

你的形體渺小,你的聲音極其悲切。

你鳴叫不止——你的心意究竟為何?

昔日黃帝治世時,

鳳凰築巢於宮殿簷下。

那時沒有你的鳴叫;風調雨順,天下歡樂。

又聞虞舜時代,韶樂成就時鳳凰來儀。

那時沒有你的鳴叫;風雨不迷,天下大治。

如今你雖強顏鳴叫,不如閉口歸隱深山。

深山樹林茂密,百鳥悠閒,

落花流水聲潺潺。

秋分春分任你變化;

何必對著雨水間關鳴叫?

你若現在不肯離去,我也能寬恕你。

但長安城裡多少少年手持彈弓——

勸你藏起頭來,不要與他們相遇。

英文翻譯

Cuckoo, cuckoo, your clumsiness has no match.

Where do you fly from at dawn, where do you perch at dusk?

You neither hunt nor gather, but squawk all day in the spring rain.

Ghosts weep on the battlefield, the sky darkens;

Demons whisper in the marshlands through the night.

One call, two calls, clouds grow dim;

Three calls, four calls, water pours like a cascade.

Ten calls, a hundred calls, rain falls thick as cart axles;

A thousand calls, ten thousand calls, rivers surge, seas swell, the turtle palace tilts.

Xihe dares not push his chariot out;

The mermaids fear the damp and halt their loom.

Three feet of mud, a hundred merchants lie stranded;

Only one or two households have wisps of cooking smoke.

Cuckoo, cuckoo, you call for rain without cease—

Will you shut your beak or not?

I bow again to Heaven, offering words, wary of the wind.

Rain Master Pingyi, Cloud Master Fenglong,

Cuckoo, what are you, stealing Heaven's power to gather wickedness?

In clear skies you call your mate, in rain you chase her away;

You nest and breed, drifting east and west.

May Heaven command Houyi,

To take his strong bow and arrows,

And chase you beyond the nine regions, lest you multiply.

The ninefold gates of Heaven are veiled in dark mist;

The cuckoo flies back and forth.

The people's heads turn to fish heads in the flood;

Yet the cuckoo still cries without rest.

Once more I say: cuckoo, cuckoo,

Your form is tiny, your voice most mournful.

Your cries do not cease—what is in your heart?

In ancient times when the Yellow Emperor ruled,

Phoenixes nested in the palace eaves.

Then you did not cry; winds and rains were timely, the world was joyful.

And again under Emperor Shun, when the Shao music was perfected, phoenixes came.

Then you did not cry; winds and rains did not stray, the world was well-governed.

Now though you force your face, better shut your mouth and return to deep mountains.

Where mountains are deep, trees dense, a hundred birds rest at ease,

Amid falling blossoms and murmuring streams.

At autumn and spring equinoxes, change as you will;

Why must you chirp at the rain?

If now you refuse to leave, I can still forgive you.

But in Chang'an, many youths carry slingshots—

I urge you to hide your head and not meet them.

深度解構

在羣體認同的博弈中,個體特質可能成爲被排斥的變量。

詩意解析

詩意概括

借鵓鴣自嘲或諷喻笨拙不合羣者

《鵓鴣詞》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 詠志 · 田園

情感: 沉鬱 · 悵惘 · 憂憤 · 悵惘 · 沉鬱 · 憂憤

意象: 鵓鴣 · 鵓鴣

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

?平?平,仄仄平仄。
平平平○平,仄仄平仄仄。
仄仄仄仄平,仄仄平平仄平仄。
平平仄仄平○平,仄仄平平仄○仄。
仄平仄平平平平,○平仄平仄仄平。
仄平仄平仄仄平仄仄,平平仄平平平仄仄平平平。
平○平平仄仄仄,平平仄仄○平平。
○○○仄仄仄仄,仄平仄仄平平平。
?平?平仄仄仄仄仄,○仄仄○仄仄○。
仄仄仄平平,平平仄平平。
仄平○仄,平平平平。
?平仄平仄,仄平平仄平平平。
平平平仄仄仄仄,仄平平仄平平平。
仄平仄仄仄,仄仄○平平。
仄仄仄平仄,仄仄仄仄平平平。
平平仄○仄平仄,?平平平仄平仄。
平平仄仄平平平,?平○仄平仄平。
○平仄仄,?平?平,仄平仄仄,仄平仄平。
仄平仄仄,仄平平平。
平仄平仄仄,仄平平平仄。
仄平平仄平,仄平仄仄平仄仄。
仄○仄平仄,平平仄平仄。
仄平平仄平,平仄仄平平仄仄。
仄平平仄平,仄○仄仄平○平。
平○仄仄仄仄○,仄平平仄平平平。
平○平○平仄仄,平仄仄仄平○平。
仄平仄仄仄,平仄平仄仄。
○平仄○平仄平,仄仄○平仄○仄。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

俞德鄰生平簡介

俞德鄰,南宋末年至元初文人,永嘉(今浙江溫州)人。其生卒年及具體事跡史載不詳,主要活躍於宋元易代之際。作爲一位遺民詩人,其作品多抒發故國之思與身世之感,在宋末詩壇具有一定代表性,但整體聲名不顯,屬於文學史上的小衆文人。

瀏覽俞德鄰全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理