屋角勃姑時自喚,籬根絡緯競先鳴。
刈禾政想頳肩重,揚粃那愁瞇目輕。
考滿我應書下下,賑荒人謂策平平。
回思舊歲民情惡,不但中山有啜羹。
屋角勃姑時自喚,籬根絡緯競先鳴。
刈禾政想頳肩重,揚粃那愁瞇目輕。
考滿我應書下下,賑荒人謂策平平。
回思舊歲民情惡,不但中山有啜羹。
屋角斑鳩不時地自己鳴叫;
籬笆根下的紡織娘爭相鳴唱。
收割莊稼時正想著肩膀被壓得通紅沉重;
揚去秕谷哪會擔心眯眼的輕塵。
考核期滿,我料想會被評爲下等;
賑濟災荒,人們說我的策略平平。
回想去年惡劣的民情,
不單是中山國發生了分食羹湯的慘事。
By the house corner, turtledoves call now and then;
At the fence root, crickets vie to chirp again.
Reaping the grain, I think of shoulders sore and red;
Winnowing the chaff, I fear not dust that blinds the head.
My term review will likely score me at the worst;
My famine relief is deemed mediocre at best.
Recalling last year's bitter public discontent,
Not only in Zhongshan was broth for food intent.
自然聲響的博弈,構成田園清晨的治理秩序。
描繪清晨鄉村的生機與喧鬧,展現自然之趣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理