風雨連朝作伴牢,只堪痛飲讀離騷。
誰知老境侵腰腳,早是多情惜鬢毛。
杖屨出門還有礙,簿書堆案敢辭勞。
年來俯仰終無補,尚欠歸田一著高。
風雨連朝作伴牢,只堪痛飲讀離騷。
誰知老境侵腰腳,早是多情惜鬢毛。
杖屨出門還有礙,簿書堆案敢辭勞。
年來俯仰終無補,尚欠歸田一著高。
風雨連日不斷,將我困在屋中,
唯有痛飲美酒、誦讀《離騷》才能寬慰心胸。
誰料到老境已悄然侵入我的腰腳,
我早已多情地憐惜起自己稀疏的鬢髮。
拄著手杖、穿著便鞋出門,仍覺阻礙重重,
案頭堆積的文書簿冊,豈敢推辭勞苦?
回顧這些年,終究一事無成,毫無補益,
還欠缺那退隱歸田的高明一著。
Wind and rain for days have kept me confined,
Only strong drink and reading "Li Sao" ease my mind.
Who knew old age would creep into my waist and feet,
And I'd already care for my thinning hair, so sweet?
With staff and sandals, leaving home still meets with strife,
Dare I shirk the piled-up documents of my life?
Looking back these years, I've done nothing to mend,
Still lacking that final move—to retire and transcend.
外部環境的週期性困鎖,激發對精神歸宿的追尋。
風雨困居中以酒與《離騷》排遣思歸愁緒。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理