何許龍蟠雨應求,參天老木古靈湫。
投誠已自刲鵝頸,激怒寧煩擲虎頭。
南畝有人朝負耒,絕潢無客夜行舟。
寄言神物須終惠,為挽天河使倒流。
何許龍蟠雨應求,參天老木古靈湫。
投誠已自刲鵝頸,激怒寧煩擲虎頭。
南畝有人朝負耒,絕潢無客夜行舟。
寄言神物須終惠,為挽天河使倒流。
何處有蟠龍,應求而降雨?
參天的古木下,是古老的靈潭。
獻上誠心,已宰鵝頸作為祭品,
難道還要激怒神明,非得投擲虎頭?
南邊的田地裡,有人清晨扛著農具去耕作,
斷流的河渠中,沒有客船在夜間航行。
寄語這神異之物:望你最終施以恩惠,
為了挽回天河水,讓它倒流回來。
Where does the coiled dragon bring rain in answer to prayer?
An ancient, towering tree shades the deep, numinous pool.
Sincerity was shown by cutting the goose's neck as offering,
Must we provoke anger by hurling a tiger's head to annoy?
In southern fields, some till the soil at dawn with hoes on shoulders,
On severed streams, no traveler sails his boat by night.
I send this word: divine being, bestow your grace in full,
And turn the Silver River to make its current flow upstream.
祈雨行為反映了人與自然博弈中的認同與依賴關係。
描繪向古老靈湫祈雨的景象,蘊含對自然神力的敬畏與期盼。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理